冲突很快就结束了。
سينتهي الصراع قريبًا.
见到来势汹汹的骑士,没有人再敢多说一句,或者说大多数演员本身就是墙头草,不然也不会有开头的争执。面对大名鼎鼎的梅伊,并非每个人都有勇气站出来和她作对,现在局势更是变成了一面倒,贝拉直接被两名男子带出了休息室。
عند رؤية الفارس المهدد ، لم يجرؤ أحد على قول كلمة واحدة ، أو كان معظم الممثلين أنفسهم حمقى ، وإلا فلن يكون هناك نزاع أولي. في مواجهة شهر مايو الشهير ، لم يكن لدى الجميع الشجاعة للوقوف ضدها ، والآن أصبح الوضع أكثر من جانب واحد.تم إخراج بيلا مباشرة من غرفة الانتظار من قبل رجلين.
不一会儿,偌大的房间内便只剩下卡特和小镇剧组成员。
بعد فترة ، ترك كارتر وطاقم البلدة الصغيرة فقط في الغرفة الضخمة.
“真是多谢您的帮助,”盖特等人纷纷躬身道。
انحنى غايت وآخرون: “شكرًا جزيلاً على مساعدتك”.
“你真是……太厉害了!两三下就把她逼得说不出话来,”艾琳握住梅伊的手惊叹道,“还有那记巴掌,简直把她打蒙了!”
“أنت حقًا … رائعة! لقد جعلتها عاجزة عن الكلام بعد صفعتين أو ثلاث صفعات” ، صرخت إيرين وهي تمسك بيد مي يي ، وكادت تلك الصفعة أن أعمتها بالفعل! “
接着她转身朝首席骑士行了个礼,“卡特大人,您怎么会出现在长歌要塞?”
ثم استدارت وحيّت رئيس الفرسان ، “سيد كارتر ، لماذا ظهرت في Longsong Stronghold؟”
“我也挺好奇这个问题。”梅伊耸耸肩,心中却松了一口气。
“لدي فضول أيضًا بشأن هذا السؤال.” هزت مي كتفيها ، لكنه شعر بالارتياح.
“因为殿下的命令,”卡特摊手道,“我能请你喝一杯吗?”
“بأمر صاحب السمو الملكي ، نشر كارتر يديه ،” هل يمكنني شراء مشروب لك؟ “
……
…
“这是……你住的地方?”首席骑士显得有些拘谨地环顾四周。
“هذا … حيث تعيش؟” نظر الفارس الرئيسي حوله بحذر.
“嗯,很普通对吧,”梅伊从橱柜里取出一瓶白酒,为他倒上浅浅的一小杯。“酒馆只有晚上才营业,这杯算我请你了。”艾琳那伙人溜得倒是挺快,一个个在路上说突然想起有事。最后回到住所,只剩下了她和卡特两人。
“حسنًا ، إنه شائع جدًا ، أليس كذلك؟” ربما أخرج زجاجة من النبيذ الأبيض من الخزانة وسكب له كأسًا ضحلًا. “الحانة مفتوحة فقط في الليل ، لذا سأعالجك بهذا المشروب.” تراجعت مجموعة إيرين بسرعة كبيرة ، وقالوا جميعًا على الطريق أنهم تذكروا شيئًا ما فجأة. أخيرًا ، عندما عادوا إلى المنزل ، بقيت هي وكارتر فقط.
“嗯,的确……挺普通的,”卡特咳嗽两声道,“不知你的家人……”
“حسنًا ، هذا صحيح … عادي جدًا ،” سعل كارتر مرتين ، “لا أعرف عائلتك …”
“母亲很早就去世了,我在剧院给父亲找了份工作,都是些轻松的杂活,”梅伊平静地说道,“不过我想他得晚上才能回来。”
“ماتت أمي مبكرًا جدًا ، وحصلت على وظيفة لأبي في المسرح ، وأعمال منزلية خفيفة ،” قالت ماي بهدوء ، “لكنني لا أعتقد أنه سيعود حتى المساء.”
这间位于内城区深巷里的小平房,是她在成为西境之星后花费全部积蓄所购买的,虽然房子又小又旧,但搬离外城区至少可以让她免遭骚扰和不安好心的窥视。
تم شراء هذا البنغل الصغير الواقع في زقاق عميق في وسط المدينة بكل مدخراتها بعد أن أصبحت نجمة في المنطقة الغربية. على الرغم من أن المنزل صغير وقديم ، إلا أن الابتعاد عن المدينة الخارجية يمكن أن ينقذها على الأقل من المضايقات والمضايقات.
“呃……抱歉。”
“اه … آسف”
“没什么,”梅伊也给自己倒了一小杯,“殿下让你来是为了整顿剧院秩序,解决演员纷争么?”
“لا شيء”. وقد سكبت لنفسها كأسًا صغيرًا ، “هل طلب منك سموه الحضور لتصحيح النظام في المسرح وحل الخلافات بين الممثلين؟”
“不,当然不是,”卡特连连摆手道,“提费科又派人来找西境的麻烦,罗兰殿下随着大部队正在前来的路上,我只是乘坐小镇号先行抵达,安排第二军加强夜间值守,顺便让金银花家提高警惕,防止有人偷袭城门之类。”
“لا ، بالطبع لا ،” لوح كارتر بيديه مرارًا وتكرارًا ، “أرسلت تيفيكو شخصًا ليجد المشاكل في المنطقة الغربية. صاحب السمو الملكي رولاند في طريقه مع الجيش الكبير. لقد وصلت لتوي أولاً البلدة الصغيرة والمنظمة عزز الجيش الثاني حراسه الليليين ، وبالمناسبة ، يجب أن تكون عائلة زهر العسل أكثر يقظة لمنع الناس من التسلل إلى بوابة المدينة. “
“这些事你不该告诉我的,”梅伊怔了怔,随后摇头道。
“ما كان يجب أن تخبرني بهذه الأشياء ،” ذهلت مي ، ثم هزت رأسها وقالت.
“你问了嘛,而且并不是什么隐秘行动,”卡特将酒一口饮下,“放心,我有分寸。”
“هل سألت ، وهذه ليست عملية سرية.” أخذ كارتر رشفة من النبيذ ، “لا تقلق ، لدي مقياس.”
“好吧,”她撇撇嘴,“那么你是怎么跑到剧院里来的?”
“حسنًا ،” عابست ، “إذن كيف دخلت المسرح؟”
“我将事情交代下去后,忽然看到有你出演的戏剧宣传,就想来看看在真正的剧院舞台上,你会是什么模样。结果就如我想象的那般虽然只看到了结尾部分,但你的表演真是太精彩了。”骑士赞叹道,“于是我走进后台想请你喝上一杯,却不知道该不该进去,就在门口徘徊了会,直到听到里面的争执才……”
“بعد أن شرحت الأمر ، رأيت فجأة الترويج للمسرحية التي لعبت دور البطولة فيها ، وأردت أن أرى كيف ستبدو على خشبة المسرح الحقيقي. وكانت النتيجة كما تخيلت ، على الرغم من أنني فقط رأيته الجزء الختامي ، لكن أداؤك رائع حقًا. “امتدح الفارس ،” ذهبت إلى الكواليس وأردت أن أشتري لك مشروبًا ، لكنني لم أكن أعرف ما إذا كان ينبغي علي الدخول ، لذلك بقيت في الباب لفترة حتى سمعت صوت بالداخل. فقط الخلافات … “
“你早就在外面了?”梅伊皱眉道。
“هل كنت بالخارج بالفعل؟” ربما عبس.
“我不是故意想偷听的,”卡特举起双手,“这只是个意外,我保证。”
“لم أقصد التنصت ،” رفع كارتر يديه ، “لقد كان مجرد حادث ، أعدك.”
“噗,”她不禁轻笑出声,“我又没怪你,不用露出这样的表情。”
“بفت” ، لم تستطع المساعدة في الضحك ، “أنا لا ألومك ، لست بحاجة إلى إظهار مثل هذا التعبير.”
“是吗?”骑士松了口气,伸手想去拿酒,却被她打了下来。
“حقًا؟” تنفس الفارس الصعداء ، ومد يده لإحضار النبيذ ، لكنها أسقطته أرضًا.
“你晚上还有任务对吧?”梅伊摇摇手指道,“所以只能喝一小杯,不可以再加了。不过……”她微微一笑,“等到这趟任务结束后,你可以好好请我一次。”
“لا تزال لديك مهمة الليلة ، أليس كذلك؟” هزت مي إصبعها وقالت ، “لذا يمكنني فقط شرب فنجان صغير ، ولا يمكنني إضافة المزيد. لكن …” ابتسمت قليلاً ، “انتظر حتى تنتهي هذه المهمة ، يمكنك معاملتي جيدًا “.
卡特离开后,梅伊又给自己满上一杯酒,靠在椅子上,小口小口地抿着。
بعد مغادرة كارتر ، قد تملأ كأسًا آخر من النبيذ ، وانحنت على الكرسي ، وارتشفته في رشفات صغيرة.
自从上回品尝过白酒后,她发现自己竟慢慢喜欢上了这种火辣而醇厚的感觉。
منذ أن ذاقت baijiu آخر مرة ، اكتشفت أنها وقعت في حب هذا الشعور الحار والهادئ.
对于卡特之前的邀请,她心里隐隐已有了答案,有些事情果然只有尝试后才知道结果,就如同手中的白酒一般,虽然初尝时难以下咽,但之后的香醇却不是酸甜的果酒或寡淡的麦酒所能比拟的。
بالنسبة لدعوة كارتر السابقة ، فقد كان لديها بالفعل إجابة في قلبها. لا يمكن معرفة بعض الأشياء إلا بعد المحاولة ، تمامًا مثل النبيذ الأبيض في يدها. لا يمكن أن تتطابق مع عصير التفاح أو البيرة الضعيفة.
干脆在这趟戏剧演完后,就带着父亲一齐返回小镇定居吧?
لماذا لا تأخذ والدك وتعود إلى البلدة الصغيرة لتستقر بعد انتهاء هذه الدراما؟
……
…
罗兰在两天后抵达长歌要塞。
وصل Roland إلى Longsong Stronghold بعد يومين.
培罗.赫尔蒙和五大家族成员出城迎接了王子殿下的队伍。
خرجت بيلور حرمون وأفراد أسرتها الخمسة من المدينة للترحيب بفريق سمو الأمير.
第一军驻扎进要塞之后,罗兰径直前往城堡,并召开了一个简短的会议。
بعد تمركز الجيش الأول في القلعة ، توجه Roland مباشرة إلى القلعة وعقد اجتماعًا قصيرًا.
“我得到可靠消息,提费科派出了一支部队正朝要塞前进。”他坐在阶梯大厅的主座上,俯视着下方的贵族,“他们的人数、路线尚不知晓,不过毫无疑问是冲着我来的。根据提费科的一贯作风,他们必然会通过掳掠平民来扩充部队,再用药物强迫这些人发起攻击。”
“لدي أخبار موثوقة تفيد بأن تيموثي أرسل قوات إلى القلعة.” جلس على المقعد الرئيسي في القاعة المتدرجة ، ناظرًا إلى النبلاء أدناه ، “أعدادهم وطرقهم غير معروفة ، لكن لا شك أنهم قادمون من أجلي. وفقًا لأسلوب تيموثي المعتاد ، فإنهم سوف يوسعون قواتهم حتمًا عن طريق نهب المدنيين ، ثم استخدام المخدرات لإجبار هؤلاء الأشخاص على الهجوم “.
“请问殿下,”奔狼家的埃里子爵不解道,“您说的药物是指……?”
قال فيسكونت إيلي من عائلة بن لانغ في حيرة: “معذرة صاحب السمو ، الدواء الذي ذكرته يشير إلى …؟”
“一种邪恶的红色药丸,可以让平民获得比骑士还要强大的力量,不过效果结束后,服药者只能无助的挣扎中死去。”除了培罗外,其余四大家对教会秘药并不知晓,罗兰干脆将它的特性和来历简单讲述了一遍,“提费科打算通过这种方式,不断削弱西境的抵抗力量,任何他用不上的人口,都是掳掠的目标,而你们的领地也在此列。作为西境守护,我要求你们将家族人员和领地平民悉数转入城内,以免给提费科扩充他的队伍。~Soverse.com~可是,我们仓库里的粮食和存储的货物……”
“حبة حمراء شريرة يمكن أن تجعل المدنيين أقوى من الفرسان ، ولكن بعد انتهاء التأثير ، لا يمكن للشخص الذي يتناول الحبة أن يموت إلا في صراع عاجز.” غير مدرك للطب السري ، أوضح رولاند ببساطة خصائصه وأصله ، “تنوي Tifeco استخدام هذه الطريقة لإضعاف مقاومة الإقليم الغربي باستمرار. وأي سكان لا يستطيع استخدامها هو هدف للسطو. كما أن منطقتك مدرجة هنا. بصفتي وصيًا للحدود الغربية ، أسأل عليك نقل جميع أفراد الأسرة والمدنيين في الإقليم إلى المدينة ، حتى لا يتم توسيع فريق تيموثي. ~ Soverse.com ~ ومع ذلك ، فإن الحبوب والطعام في مستودعاتنا البضائع المخزنة … “
“能运多少是多少,”罗兰斩钉截铁地打断道,“我只给你们三天时间,周边的平民必须聚拢到要塞之中。等我击退了提费科的部队,自然会放你们离开。”
“بقدر ما يمكنك النقل ،” قاطع رولان بشكل حاسم ، “أعطيك ثلاثة أيام فقط ، ويجب أن يتجمع المدنيون المحيطون في القلعة. عندما أطرد قوات تيموثي ، سوف يتركونك تذهب بشكل طبيعي.”
会议结束后,王子将铁斧招进了城堡。
بعد الاجتماع ، جند الأمير الفأس الحديدي في القلعة.
事实上,他并未向贵族透露自己掌握的真实情况在闪电和麦茜的地毯式侦查下,来自王都的队伍已经暴露了行踪。与上一批入侵者不同,他们搭乘单桅帆船正顺着赤水河主河道西下,将通过柳叶镇进入西境腹地。
في الواقع ، لم يكشف عن الوضع الحقيقي للنبلاء. في ظل تحقيق Lightning و Maggie الشبيه بالسجاد ، كشف فريق من العاصمة الملكية بالفعل عن مكان وجودهم. بخلاف المجموعة السابقة من الغزاة ، كانوا يتجهون غربًا على طول القناة الرئيسية لنهر تشيشوي على مركب شراعي ، ويمرون عبر بلدة ليوي لدخول المناطق النائية من الإقليم الغربي.
这是一个十分棘手的路线,届时敌人越过分岔点后,既可以顺着支流折返回来攻击长歌要塞的南门和东门,也可以继续西行,直抵边陲镇。
هذا طريق صعب للغاية. بعد أن يجتاز العدو نقطة الشوكة ، يمكنه الرجوع إلى الوراء على طول الروافد ومهاجمة البوابات الجنوبية والشرقية لقلعة Longsong ، أو يمكنهم المتابعة غربًا حتى يصلوا إلى Border Town.
为了避免分兵防守出现的顾此失彼,他必须主动集中优势兵力将敌人击溃于一点。
من أجل تجنب إغفال الآخرين في تقسيم القوات ، يجب عليه أخذ زمام المبادرة لتركيز القوى المتفوقة لهزيمة العدو في مرحلة ما.
显然,在赤水河的河道分岔处,就是最合适的狙击之地。(未完待续。、,您的支持,就是我最大的动力。)
من الواضح أن مفترق نهر تشيشوي هو المكان الأنسب للقنص. (أن تستمر. دعمكم هو أكبر حافز لي).