Release that Witch Chapter 268: الجلسة العامة الأولى (الجزء 1)

Published:

罗兰在城堡会客厅举行了边陲镇第一届高层全体会议。猎文??????????????

عقد Roland أول اجتماع عام رفيع المستوى لـ Border Town في غرفة استقبال القلعة. نص الصيد ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

比起最初光靠巴罗夫和他的十多名学徒撑场面,现在市政厅已展到近百人的庞大群体——他们中有落魄贵族、被俘骑士与扈从、以及完成了初等教育,获得毕业证的原住民。

مقارنة بالاعتماد فقط على باروف وعشرات من المتدربين لديه لدعم المشهد في البداية ، توسعت قاعة المدينة الآن لتشمل مجموعة ضخمة من ما يقرب من مائة شخص – من بينهم نبلاء متدنيون ، تم أسرهم فرسان وأتباع ، وأولئك الذين أكملوا التعليم الابتدائي ، السكان الأصليين الذين حصلوا على دبلوم.

得益于人口的增长,各个部门也相继成型,使市政厅终于有了一丁点王子期待的模样。他不必再像之前那样,凡事都要自己亲力亲为,现在一些简单的政策和方案,只要他交代下去,这个初具雏形的市政厅就能将任务拆解到各部门完成,这一点让罗兰感到满是欣慰。

بفضل النمو السكاني ، تم أيضًا تشكيل العديد من الإدارات واحدة تلو الأخرى ، بحيث يكون لدى مجلس المدينة أخيرًا المظهر الصغير الذي توقعه الأمير. لم يعد عليه أن يفعل كل شيء بنفسه كما كان من قبل. الآن ، طالما أنه يشرح بعض السياسات والخطط البسيطة ، يمكن لقاعة المدينة الوليدة تفكيك المهام إلى أقسام مختلفة لإكمالها. وهذا يجعل رولاند يشعر بالرضا. إنه أمر ممتع.

第一届高层会议的参加人员全是部门的最高负责人,分别是农业部长塞尼.达利、教育部长书卷、化工部负责人凯莫.斯垂尔(暂代)、建设部长卡尔.梵伯特、军队负责人铁斧以及市政厅总管巴罗夫.蒙斯。工业部仍然是罗兰来亲自管理,毕竟除了他以外,谁都不知道工业化到底是个什么样子。

كان المشاركون في الاجتماع الأول رفيع المستوى جميعًا من كبار قادة القسم ، وهم وزير الزراعة سيني دالي ، ووزير التعليم شو جوان ، ورئيس وزارة الصناعة الكيميائية كيمو ستروير (مؤقتًا) ، ووزير البناء كارل فانبرت ، آيرون آكس ، قائد الجيش ، وباروف مونس ، رئيس مجلس المدينة. لا يزال رولاند نفسه يدير وزارة الصناعة ، ولا أحد يعرف كيف يبدو التصنيع باستثناءه.

每个人的身边都摆有一桶冰水,散出阵阵凉气——桶里放置的冰块都被烛火附魔过,泡在水中至少可以持续一上午。即使外面骄阳似火,城堡大厅里也依然维持着凉爽的温度。

يوجد بجانب كل شخص دلو من الماء المثلج ، ينبعث منه رشقات من الهواء البارد – مكعبات الثلج الموجودة في الدلو مفتونة بضوء الشموع ، ويمكن أن يستمر النقع في الماء صباحًا على الأقل. على الرغم من أن الجو كان حارًا في الخارج ، إلا أن درجة الحرارة في قاعة القلعة كانت لا تزال باردة.

“那么各部门分别汇报下近期的情况,”罗兰从桶中取出水壶,给自己倒了杯冰水,“就从农业部先开始吧。”

“بعد ذلك ستقدم كل إدارة تقريرًا عن الموقف الأخير بشكل منفصل.” أخرج رولاند الغلاية من الدلو وسكب لنفسه كوبًا من الماء المثلج. “لنبدأ بوزارة الزراعة.”

“是,殿下。”塞尼起身行了个礼,接着摊开了事先准备好的纸卷,“这次上缴的粮食在一万七千斛左右,光是这个数目便已能满足所有镇民到来年季夏时的粮食所需,除此之外,农业部按您的要求,以市价收购剩余粮食,不过这个数目远少于上缴比例,目前只有四千五百斛。”

“نعم يا صاحب السمو.” نهض سيني وانحنى ، ثم نشر اللفافة المعدة ، “الحبوب التي تم تسليمها هذه المرة حوالي 17000 هكتار ، وهذا المبلغ وحده يكفي بالإضافة إلى احتياجات الطعام للجميع سكان البلدة في الصيف المقبل ، ستشتري وزارة الزراعة الحبوب المتبقية بأسعار السوق وفقًا لطلبك ، لكن هذا المبلغ أقل بكثير من نسبة التسليم ، حاليًا 4500 وحدة. “

所谓的「斛」是人们常用的小麦称量容器,一个用竹片编成的篓子,所以这个数字也是听一听就行,他根本不清楚要如何换算成公斤或升——好在这些并不重要,关键是他知道收缴的粮食能养活镇民就够了。

ما يسمى بـ “hu” عبارة عن حاوية وزن شائعة الاستخدام للقمح ، وهي سلة مصنوعة من شرائح الخيزران ، لذا فإن الرقم مجرد مسألة سمع ، ولا يعرف كيفية تحويله إلى كيلوغرامات أو لترات – للأسف هذه ليست مهمة ، المفتاح هو أنه يعلم أن الطعام الذي تم جمعه يكفي لإطعام سكان المدينة.

关键在于第二点,如果按收缴七成自留三成的方式计算,收购的粮食应在七千斛左右,留作粮食和下一年种子的部分根本用不了那么多。换句话说,有部分农奴没有将剩下的三成粮食出售给市政厅,而是选择私自囤积在木棚中。

يكمن المفتاح في النقطة الثانية. إذا تم حسابها وفقًا لطريقة مصادرة 70٪ والاحتفاظ بـ 30٪ ، يجب أن تكون الحبوب المشتراة حوالي 7000 هكتار ، والجزء المحجوز للحبوب والبذور للعام المقبل لن يكون استخدام هذا القدر على الإطلاق. بعبارة أخرى ، لم يقم بعض الأقنان ببيع الـ 30٪ المتبقية من الحبوب إلى مجلس المدينة ، لكنهم اختاروا تخزينها بشكل خاص في حظائر خشبية.

虽说一早就预见了这样的情况,但实际生时还是让他轻轻叹了口气。囤粮的目的很明显,就是打算投机倒卖——如果小镇生供粮不足,或是天灾**,他们这批粮食就能卖出比市价高得多的价格,翻上十几倍也不是没可能。

على الرغم من أن مثل هذا الموقف كان متوقعًا في الصباح الباكر ، إلا أنه لا يزال يتنهد قليلاً عندما حدث بالفعل. الغرض من تخزين الحبوب واضح ، وهو المضاربة وإعادة البيع – إذا كانت إمدادات الغذاء الخام في المدينة غير كافية ، أو حدثت كارثة طبيعية ، فيمكنهم بيع هذه المجموعة من الحبوب بسعر أعلى بكثير من سعر السوق ، حتى لو كانت أكثر من عشر مرات بأي حال من الأحوال.

这也是罗兰将粮食交易定为市政厅专营项目,并且购买者必须出示身份证的原因。粮食问题关系到边陲镇最基本的稳定,在早期粮食尚不富余的情况下,如果敞开限制出售,很容易被人大肆购入后囤积居奇,最后造成粮价上涨。实名制购买定量粮食,同时禁绝其他销售途径,才能将粮价维持在平稳线上。

وهذا أيضًا سبب جعل Roland صفقة الطعام مشروعًا خاصًا بقاعة المدينة ، ويجب على المشتري إظهار بطاقة هويته. تتعلق قضية الغذاء بأبسط استقرار في مدينة بوردر تاون. في الأيام الأولى عندما لم يكن الطعام وفيرًا ، إذا كان البيع مفتوحًا ومقيّدًا ، فسيكون من السهل على الناس شرائه وتخزينه ، الأمر الذي سيؤدي في النهاية إلى ارتفاع أسعار المواد الغذائية. فقط من خلال شراء الحبوب المقننة بموجب نظام الاسم الحقيقي وحظر قنوات البيع الأخرى ، يمكن الحفاظ على سعر الحبوب عند مستوى ثابت.

“殿下,您为何不强制收购农奴手中的小麦?”塞尼疑惑地问道,“反正律法也不允许他们卖给别人。”

“يا صاحب السمو ، لماذا لا تجبرون على شراء القمح من الأقنان؟” سأل الصيني بارتياب ، “على أي حال ، القانون لا يسمح لهم بالبيع للآخرين”.

“因为那是属于他们的私有财产,如何处置是他们的自由,”罗兰答道,“我没规定农奴不得自留粮食。你也可以理解为,只要明文没有禁止,就是被允许的。”

أجاب رولاند: “نظرًا لأنه ملكهم الخاص ، فإن كيفية التخلص منها هي حريتهم” ، “لم أشترط على الأقنان ألا يحتفظوا بالطعام لأنفسهم. يمكنك أيضًا فهم ذلك طالما كان هناك لا يوجد حظر صريح ، فهو مسموح به. “

塞尼看上去有些迷惑,似乎不知道该如何理解这句话。不止是他,大部分人都皱起了眉头,仅有巴罗夫一人露出若有所思的神情。

بدا سيني مرتبكًا بعض الشيء ، وكأنه لا يعرف كيف يفهم هذه الجملة. ليس هو فقط ، بل عبس معظم الناس ، فقط باروف أظهر تعبيرًا مدروسًا.

“还有其他事要汇报吗?”罗兰喝了口冰水,这种凡事强调规章和程序的理念只有等他们以后慢慢去领悟,或者说,理解了这个,才能算得上一名新时代的合格官员。当然,这一套也容易走上另一个极端,导致官僚主义的产生,但官僚化怎么也比混乱无序或者肆意妄为要好。

“هل هناك أي شيء آخر للإبلاغ عنه؟” أخذ Roland رشفة من الماء المثلج. لا يمكن اعتبار هذا النوع من المفاهيم للتأكيد على القواعد والإجراءات في كل شيء إلا طالبًا من الدرجة الأولى بعد أن يفهموه ببطء ، أو في اقوال افهمها مسئولي مؤهلون للعصر الجديد. بالطبع ، من السهل أيضًا الذهاب إلى هذه الطريقة إلى الطرف الآخر ، مما يؤدي إلى البيروقراطية ، لكن البيروقراطية أفضل من الفوضى أو السلوك المتهور.

“呃……是,”塞尼.达利甩甩头,“现在田地都已收割完毕,不知下一年的休耕计划要如何安排?”

“آه … نعم ،” هز سيني دالي رأسه ، “الآن بعد أن تم حصاد الحقول ، لا أعرف كيف أرتب خطة البور للعام المقبل؟”

“不,这些土地都不休耕,来年继续种植小麦,”罗兰摆摆手,“那些堆积在田边的粪便就是为了肥沃土地而准备的。接下来你指导农奴把它们铲入田中,与泥土充分混合,空出来的位置继续堆放新的粪便即可。”夏天的高温多湿天气只需两个月就能使其腐熟,而冬天则要四个月左右。等到来年开春,不仅土壤质量已被批堆肥改善过,他还有新一批堆肥可以当做基肥添加,完全用不着休耕。

“لا ، هذه الأراضي ليست بور ، وسيستمر زراعة القمح في العام المقبل ،” يلوح رولان بيده ، “السماد المتراكم على حافة الحقل مخصص لتخصيب الأرض. بعد ذلك ، أنت اطلب من الأقنان تجريفهم في الحقل ، ويجب خلط التربة بالكامل ، ويمكن تكديس السماد الجديد في المساحة الخالية. “يمكن أن يتسبب الطقس الحار والرطب في الصيف في تعفنها في شهرين فقط ، بينما يستغرق حوالي أربعة أشهر في الشتاء. بحلول بداية الربيع المقبل ، لم تتحسن جودة التربة فقط من خلال دفعات من السماد العضوي ، ولكن لديه أيضًا مجموعة جديدة من السماد الذي يمكن إضافته كسماد أساسي ، لذلك ليست هناك حاجة للإراحة على الإطلاق.

不说高大上的化肥,光是将人畜肥运用到农业生产中就已经是项极大的提高了。

ناهيك عن الأسمدة الكيماوية المتطورة ، ولكن استخدام الأسمدة البشرية والحيوانية في الإنتاج الزراعي يعد بالفعل تحسنًا كبيرًا.

“好吧,如果这是您要求的话。”他摸了摸脑袋,“另外……殿下,如此多的小麦恐怕靠一两台石碾根本磨不过来,我想申请在赤水河旁建造一座磨坊,最好是蒸汽机动力的。”

“حسنًا ، إذا كان هذا هو طلبك.” فرك رأسه ، “أيضًا … صاحب السمو ، أخشى أن الكثير من القمح لا يمكن طحنه بواسطة مطحنة واحدة أو اثنتين. بناء مطحنة ، ويفضل مدعوم بمحرك بخاري. “

“可以,”罗兰点点头,这又是一个新的突破——除了他自己之外,终于有人开始尝试使用这种新动力,“你先向巴罗夫提出计划,获得拨款后再与建设部制定出详细方案。”

“نعم ،” أومأ رولان برأسه ، هذا إنجاز جديد آخر – إلى جانبه ، بدأ شخص ما أخيرًا في محاولة استخدام هذه القوة الجديدة ، “اقترحت أولاً خطة على باروف ، ثم بعد الحصول على التمويل ضع خطة مفصلة مع وزارة البناء “.

“好的,殿下,”塞尼应道,“最后一件事是自由民晋升,这次总共有五百一十六人获得了晋升资格,因为是严格按照上缴小麦数量当场划分的,所以没有人提出异议,我已经将名单上报给了巴罗夫大人。”接着他再次起身行礼,“我的汇报完了。”

أجاب: “حسنًا ، سموك” ، “آخر شيء هو ترقية المحررين. هذه المرة ، حصل 516 شخصًا على مؤهلات الترقية ، لأنهم منقسمون بشكل صارم على الفور وفقًا لمقدار تم تسليم القمح. ، لذلك لم يبد أي شخص أي اعتراض ، لقد أبلغت اللورد باروف بالقائمة. “ثم قام مرة أخرى وحيا ،” لقد انتهى تقريري “.

“干得不错,”罗兰拍了两下手掌以示鼓励。~Soverse.com~这名原奔狼家的年轻骑士现在似乎已经适应了小镇生活,而且还在市政厅还干得有模有样,稍微包装下便是个极佳的宣传榜样,今后在招揽要塞落魄贵族和骑士时能起到不小的作用。

صفق رولاند بيديه مرتين “عمل جيد” للتشجيع. ~ Soverse.com ~ يبدو أن هذا الفارس الشاب من عائلة الذئب السابقة قد تكيف مع الحياة في البلدة الصغيرة ، ولا يزال يعمل جيدًا في قاعة المدينة. مع القليل من التعبئة والتغليف ، يعد مثالًا دعائيًا ممتازًا. في المستقبل ، سوف يقوم بالتجنيد. ويمكنه أن يلعب دورًا كبيرًا في تحصين النبلاء والفرسان.

第二位作报告的是书卷,她的长盘在脑后,穿着一件干净整洁的白衬衣,搭配没有任何修饰和花边的纯黑色长裙,显得成熟而干练。很难想象在半年前,她还是一位为了躲避教会,不得不东躲西藏的流亡女巫。

كان الشخص الثاني الذي قدم التقرير هو شو جوان ، وشعرها الطويل ملفوف خلف رأسها ، مرتدية قميصًا أبيض نظيفًا وتنورة طويلة سوداء خالصة بدون أي زخرفة أو دانتيل ، بدت ناضجة وقادرة. من الصعب أن نتخيل أنه قبل نصف عام ، كانت لا تزال ساحرة منفية اضطرت للاختباء من أجل تجنب الكنيسة.

“目前完成初等教育的人员一共两批,共计八十五人,其中大多数曾在卡尔先生开办的学院学习过。”她的能力是过目不忘,因此汇报数据时无需要作任何准备,这一点让罗兰很是羡慕,“其中四十六人选择去市政厅工作、二十一人决定去自行车厂、十三人申请加入第一军,”说到这儿她顿了顿,“还有五人报名了化学实验室岗位。”

“في الوقت الحالي ، هناك مجموعتان من الموظفين أكملوا التعليم الابتدائي ، بإجمالي 85 شخصًا. معظمهم درس في الكلية التي يديرها السيد كارل.” الاستعداد ، هذا جعل رولان يحسد بشدة ، أربعون – اختار ستة منهم العمل في قاعة المدينة ، و 21 قرروا الذهاب إلى مصنع الدراجات ، وتقدم 13 منهم للانضمام إلى الجيش الأول. “لقد توقفت مؤقتًا هنا ،” قام خمسة أشخاص آخرين بالتسجيل في وظائف المختبر الكيميائي “.

五个人?罗兰忍不住望向凯莫.斯垂尔,而后者的脸色显然有些不大好看。看来授勋礼起到的宣传效果远不如自己预想的那么好,如此一来,三所新建的实验室恐怕有部分要闲置一段时间了。

خمسة أشخاص؟ لم يستطع رولاند إلا أن ينظر إلى كايل ستروير ، وكان من الواضح أن وجه الأخير كان قبيحًا بعض الشيء. يبدو أن تأثير الدعاية لحفل توزيع الجوائز ليس جيدًا كما توقعت ، ونتيجة لذلك ، قد تكون بعض المختبرات الثلاثة المبنية حديثًا معطلة لبعض الوقت.

好在就业率至少是百分之百,他安慰自己道。(未完待续。)

لحسن الحظ ، معدل التوظيف لا يقل عن 100٪ ، طمأن نفسه. (يتبع)

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *