罗兰赶到赤水河旁的实验室时,现损害并没有自己想象的那么严重,至少用于炼酸的主间毫无损,而侧间的窗户玻璃被震碎了两块。八一((中]
عندما هرع رولاند إلى المختبر بجانب نهر تشيشوي ، وجد أن الضرر لم يكن خطيرًا كما تخيل. على الأقل لم تكن الغرفة الرئيسية المستخدمة في تكرير الحمض سليمة ، وقطعتان من زجاج النوافذ في الغرفة الجانبية تحطمت. بايي (()
“领主大人,请你救救我们的导师!他伤得很重,快要不行了。”
“يا رب ، من فضلك أنقذ معلمنا! إنه مصاب بجروح خطيرة وهو على وشك الموت.”
见到罗兰出现,一群弟子立刻围上前来,但很快被亲卫拦下。罗兰摆摆手,示意大家不要焦躁,“他人在哪里?先让我看看。”接着他回过头低声问卡特,“娜娜瓦呢?”
عند رؤية Roland يظهر ، أحاطت به مجموعة من التلاميذ على الفور ، ولكن سرعان ما أوقفهم الحراس. لوح رولاند بيده ليشير إلى الجميع بعدم القلق ، “أين هو؟ دعني أرى أولاً”. ثم أدار رأسه وسأل كارتر بصوت منخفض ، “أين نانا؟”
“我已经派人去请了,估计很快就到。”
“لقد أرسلت شخصًا ما لدعوته وسيصل قريبًا.”
“嗯。”
“نعم.”
罗兰点点头,在亲卫的保护下进入实验室。
أومأ رولان برأسه ودخل المختبر تحت حماية حراسه الشخصيين.
凯莫.斯垂尔就躺在地上,地上留有点点血迹,一直延伸到侧间,大概是被人从事故地点拖到主屋里来的。他的脸上模糊一片,血和脓液混合在一起,应该是爆炸时溅上的强酸所致。手上则少了好几根手指,透过血肉可以看到白色的指骨。
كان كايمر ستروير مستلقيًا على الأرض ، وكان هناك القليل من بقع الدم على الأرض ، امتدت إلى الجانب ، وربما تم جرها من موقع الحادث إلى المنزل الرئيسي. كان وجهه غير واضح ، واختلط الدم والقيح معًا ، وهو ما يجب أن يكون ناتجًا عن الحمض القوي المتناثر من الانفجار. على اليد ، كانت هناك عدة أصابع مفقودة ، ويمكن رؤية الكتائب البيضاء من خلال اللحم والدم.
学徒们已经做了应急处理,看得出来他们在赤水城时就遇到过类似的事情,将人带离险境、绑扎止血、寻求救助……这些措施都相当到位。不过这种伤势放在平时,只用草药和自我愈合的方式治疗,十有**已经没得救了。
لقد أجرى المتدربون بالفعل علاجًا طارئًا ، ويمكن ملاحظة أنهم واجهوا أشياء مماثلة في مدينة تشيشوي ، حيث أخرجوا الناس من الخطر ، وضمدوا لإيقاف النزيف ، وطلبوا المساعدة … هذه الإجراءات مطبقة تمامًا. ومع ذلك ، إذا كان هذا النوع من الإصابات يُعالَج عادةً بالأدوية العشبية وطرق الشفاء الذاتي ، فهناك احتمال كبير أنه ميؤوس منه.
罗兰吩咐亲卫将门口守住,等待娜娜瓦的到来,自己则和卡特走入侧间,想要找回席炼金师的手指。不然即使小姑娘治好了他的伤势,他也没办法再进行化学实验了——这对边陲镇而言绝对是个重大损失。
أمر رولاند الحراس بحراسة الباب ، في انتظار وصول نانا ، بينما كان هو وكارتر يسيران في الغرفة الجانبية ، في محاولة لاستعادة إصبع كبير الخيميائيين. خلاف ذلك ، حتى لو عالجت الفتاة الصغيرة إصاباته ، فلن يتمكن من إجراء تجارب كيميائية مرة أخرى – سيكون هذا بالتأكيد خسارة كبيرة لمدينة بوردر تاون.
“简直像被狂风扫荡过一般,”卡特捏着鼻子道,“还有一股难闻的怪味。”
“يبدو الأمر كما لو جرفته الرياح العاتية ،” قرص كارتر أنفه وقال ، “هناك أيضًا رائحة كريهة”.
“那是二氧化氮的味道。”罗兰扫视了小房间一周,窗子已经全部打开,中毒可能性不大,最多只是些残留罢了。试验台上的玻璃瓶碎了一桌,酸水顺着台面流淌下来,在地上汇聚成一道道水渍。
“هذه هي رائحة ثاني أكسيد النيتروجين.” قام رولاند بمسح الغرفة الصغيرة لمدة أسبوع ، وكانت النوافذ كلها مفتوحة ، واحتمال التسمم غير محتمل ، على الأكثر إنها مجرد بقايا. تم كسر الزجاجة الموجودة على طاولة الاختبار ، وتدفق الماء الحمضي أسفل الطاولة ، مكونًا بقع ماء على الأرض.
“记得翻找时用工具,别用手直接碰触它们,”王子叮嘱道,“柜子里有手套。”
“تذكر استخدام الأدوات عند البحث ، ولا تلمسها بيديك مباشرة ،” قال الأمير ، “هناك قفازات في الخزانة.”
自从索罗娅的能力进化后,他还给实验室送来了十几双抗腐蚀薄型手套,不过看到炼金师现在的惨状,显然是在未佩戴手套的情况下进行试验的。若是戴了手套,爆炸就算炸断他的手指,至少也能把断指留在里面。
منذ تطور قدرة ثريا ، أرسل أيضًا أكثر من اثني عشر زوجًا من القفازات الرقيقة المضادة للتآكل إلى المختبر ، ولكن نظرًا للحالة البائسة الحالية للكيميائي ، فمن الواضح أن التجربة أجريت بدون ارتداء قفازات. إذا كان يرتدي قفازات ، حتى لو انفجر الانفجار بإصبعه ، على الأقل يمكن أن يبقي الإصبع المقطوع بالداخل.
在试验台上方的储物柜中,一样东西引起了罗兰的注意。他将造型奇特的瓶子取下来后,才现这竟然是便民市场里销售的白酒——而且里面的酒还被喝了不少,只剩下小半瓶。
في الخزانة فوق طاولة الاختبار ، هناك شيء ما لفت انتباه رولاند. بعد أن أنزل الزجاجة ذات الشكل الغريب ، أدرك أنه تبين أنها نبيذ أبيض يباع في سوق مناسب – وأن النبيذ الموجود فيها كان في حالة سكر كثيرًا ، ولم يتبق سوى نصف الزجاجة.
凯莫居然将白酒带进实验室?很难想象一位经验丰富的席炼金师会在试验时喝酒!
في الواقع ، أحضر كايمو بايجيو إلى المختبر؟ من الصعب تخيل خبير كيميائي متمرس يشرب أثناء التجربة!
“殿下,娜娜瓦小姐来了,”亲卫报告道。
“صاحبة السمو ، الآنسة نانا هنا ،” أفاد الحارس الشخصي.
“嗯,继续守好门口,不要让学徒进入,”留下卡特继续在一堆玻璃渣中翻找断指,罗兰先行回到实验室主间。
“حسنًا ، استمر في حراسة الباب ولا تدع المتدربين يدخلون” ، تاركًا كارتر لمواصلة البحث عن إصبعه المقطوع في كومة من شظايا الزجاج ، وعاد رولاند إلى الغرفة الرئيسية للمختبر أولاً.
“就是他吗?”对于娜娜瓦来说,这种程度的治疗已是家常便饭,比起之前吓得不敢见血、遇到骇人伤口还会晕倒的小姑娘,如今她已成长了很多——不管是能力,还是勇气。
“هل هذا هو؟” بالنسبة لنانا ، هذا المستوى من العلاج شائع بالفعل. مقارنة بالفتاة الصغيرة التي كانت خائفة جدًا من رؤية الدم من قبل وأغمي عليها عندما واجهت جرحًا فظيعًا ، فقد نمت الآن كثيرًا – كلاهما في القدرة والشجاعة.
“先把他脸上的腐蚀创伤治好吧,”罗兰点点头,“卡特正在找他断掉的手指,待会你再接上就行。”
“دعنا نعالج جرح التآكل في وجهه أولاً ،” أومأ رولان ، “كارتر يبحث عن إصبعه المكسور ، ويمكنك توصيله لاحقًا.”
“不用,”娜娜瓦得意得一笑,“这种小伤我现在已经能直接治愈了。”
“لا داعي” ، ابتسمت “نانا” منتصرة ، “يمكنني بالفعل أن أشفي هذا النوع من الإصابات الطفيفة مباشرةً.”
罗兰怔了怔,只见她将双手放在炼金师胸口上方,闭上眼睛,凯莫的伤势立刻生了变化——脸上不一会儿便痊愈如初,而断指处居然也开始向外伸长,就是度要慢上很多。先是骨头、接着是皮肉、最后是指甲和汗毛。大约一刻钟之后,他的手指才完全恢复原样。
صُدمت رولاند ، ورأت أنها وضعت يديها على صدر الكيميائي وأغلقت عينيها. تغيرت إصابة كايمو على الفور – شُفي الوجه في فترة قصيرة ، وبدأ الإصبع المقطوع أيضًا في الانتفاخ. التمديد الخارجي يعني أن السرعة أبطأ بكثير. أولاً العظام ، ثم اللحم ، وأخيراً الأظافر والشعر. استغرق الأمر حوالي ربع ساعة حتى تتعافى أصابعه تمامًا.
就在这时,卡特也从侧间里走了出来,““殿下,只找到三根,还有一根断指可能已经被炸碎了——呃?”
في هذه اللحظة ، خرج كارتر أيضًا من الغرفة الجانبية ، “” صاحب السمو ، تم العثور على ثلاثة أصابع فقط ، وربما تم تفجير إصبع واحد مقطوع إلى أشلاء – إيه؟ “
“你什么时候能做到这一点的?”罗兰惊讶地问。
“متى ستتمكن من القيام بذلك؟” ، سأل رولاند في مفاجأة.
“大概是一周之前,我用小鸡训练时现不用断肢,只要倾注足够的魔力,它也能慢慢长出来。”她吐了吐舌头,“大概是想起了您说的那些——人身上每个部分都是由细胞构成的嘛,断掉的地方肯定也会有细胞的损失,既然魔力能弥补上这些损失,为什么不能将整个肢体全部补上呢?然后我就试着这么做了。”
“منذ حوالي أسبوع ، عندما كنت أتدرب مع الدجاج ، أدركت أنها ستنمو ببطء دون بتر الأطراف ، طالما أنني صببت فيها قوة سحرية كافية.” لقد أخرجت لسانها ، ربما تذكرت ما قلت —— كل جزء من جسم الإنسان يتكون من خلايا ، ويجب أن يكون هناك فقدان للخلايا في المكان المكسور. نظرًا لأن القوة السحرية يمكن أن تعوض هذه الخسائر ، فلماذا لا يمكن إصلاح الطرف بأكمله؟ ثم حاولت لقد فعلت “.
“任何部位都能生长?”
“هل يمكن لأي جزء أن ينمو؟”
娜娜瓦摇了摇头,“这种方法太费力气了,长个手指还行,如果是手臂或小腿之类我就无能为力了,毕竟我能容纳的魔力远不及安娜姐姐。”
هزت نانافا رأسها ، “هذه الطريقة تتطلب مجهودًا كثيفًا. لا بأس إذا كان لديك أصابع طويلة. إذا كانت ذراعًا أو عجلًا ، فلا يمكنني فعل أي شيء. بعد كل شيء ، القوة السحرية التي يمكنني الاحتفاظ بها هي أقل بكثير من الأخت آنا. “
那是因为你还未成年,罗兰暗想。另外这到底是能力进化的表现,还是因为训练缘故,导致现在的魔力足以做到以前无法实现的效果?夜莺不在也无法判断娜娜瓦的魔力是否生了形态上的改变,倘若只是因为魔力增幅的缘故,那小姑娘成年后的表现绝对令人期待。
فكر رولاند في ذلك لأنك دون السن القانونية. بالإضافة إلى ذلك ، هل هذا مظهر من مظاهر تطور القدرة ، أم أنه بسبب التدريب أن القوة السحرية الحالية كافية لتحقيق تأثيرات لم تكن ممكنة من قبل؟ بدون Nightingale ، من المستحيل الحكم على ما إذا كانت قوة Nana السحرية قد تغيرت في الشكل أم لا. إذا كان ذلك فقط بسبب زيادة القوة السحرية ، فمن المتوقع بالتأكيد أداء الفتاة الصغيرة عندما تصبح بالغة.
“殿下,他醒了。”卡特开口道。
“سموك ، إنه مستيقظ” قال كارتر.
“我这是……怎么了?”凯莫皱起眉头,先是看了看自己完好的双手,接着摸了下自己的脸,“我不是应该——”
“أنا … ما الخطب؟” عبس Kaimo ، ونظر أولاً إلى يديه السليمتين ، ثم لمس وجهه ، “لا يجب أن -”
“应该在一场化学事故中伤重而亡,不过女巫救了你的命。我身边这位就是出手救治你的人,娜娜瓦.派恩小姐。”罗兰决定将娜娜瓦的身份直截了当告诉席炼金师,一个能为了化学反应式而赶赴边陲镇的人,应该不是顽固不化之徒,就算心里反感女巫,也不至于丢下手头的工作跑去找教会举报。加上现在小镇多了露西亚,炼金师与女巫合作是迟早的事。
“كان يجب أن تموت من إصابات خطيرة في حادث كيميائي ، لكن الساحرة أنقذت حياتك. الشخص الذي بجواري هو الذي أنقذك ، الآنسة نانا باين.” قرر رولاند أن يأخذ شخصية نانا. الخيميائي صريح أن الشخص الذي يستطيع الاندفاع إلى بوردر تاون من أجل صيغة التفاعل الكيميائي يجب ألا يكون شخصًا عنيدًا ، حتى لو كان يكره الساحرات في قلبه ، فلن يترك عمله ويبلغ الكنيسة. بالإضافة إلى ذلك ، الآن بعد أن أصبح هناك المزيد من Lucias في المدينة ، ستكون مسألة وقت قبل أن يتعاون الكيميائي والساحرة.
“天哪,您是说这位女巫可以治愈炼金——不,化学实验造成的创伤?”没料到凯莫的反应和他所想的大相径庭,“哈哈哈,这真是太好了殿下,如此一来我就可以不用顾忌危险,尽情测试反应了!”
“يا إلهي ، تقصد أن هذه الساحرة يمكنها أن تشفي الجروح التي تسببها الخيمياء – لا ، التجارب الكيميائية؟” بشكل غير متوقع ، كان رد فعل كايمر مختلفًا تمامًا عما كان يعتقد ، “هاهاها ، هذا رائع حقًا صاحب السمو ، بهذه الطريقة ، يمكنني اختبار رد فعلي على محتوى قلبي دون القلق بشأن الخطر! “
“那么到底生了什么事?”罗兰在心里松了口气,“你怎么还把白酒带进了实验室?”
“إذن ماذا حدث؟” تنفس رولاند الصعداء في قلبه ، “لماذا أحضرت الخمور إلى المختبر؟”
“不,殿下,那只是试验用品~Soverse.com~席炼金师激动得道,“您让我试制的东西,我做出来了!”
“لا ، سموك ، هذه مجرد عناصر تجريبية ~ Soverse.com ~ قال رئيس الكيمياء بحماس ،” لقد فعلت ما طلبت مني تجربته! ” “
“你是说……雷酸汞?”
“تقصد … الزئبق ينفجر؟”
“是的,殿下!所缺的反应物原来是酒精!”他一口气说道,“在此之前我试验了数十种原料都没有任何进展,烦闷时去市场买了些酒喝,才忽然想起《初等化学》上提过,酒精是种有机溶剂,同样也是一些反应所必须的原料。于是我把白酒蒸馏提纯后作为新试剂测试,结果第六次就成功了……数支试管中都出现了灰色晶体的沉淀,我当时还记录下了加热时间和反应温度,并取出其中一些做了测试,特性也和您说的一样——灰白色的针状晶体或粉末,极为敏感而暴躁。就在我想把剩下几支试管里的沉淀都过滤出来时,试管突然爆炸了。”
“نعم ، سموك! المتفاعل المفقود تبين أنه كحول!” قال بلهفة ، “قبل ذلك ، جربت عشرات المواد الخام دون أي تقدم. وعندما شعرت بالملل ، ذهبت إلى السوق شراء بعض الكحول. تذكرت فجأة أنه ورد في “الكيمياء الأولية” أن الكحول مذيب عضوي ، وهو أيضًا مادة خام ضرورية لبعض التفاعلات. لذلك قمت بتقطير النبيذ الأبيض وتنقيته واستخدمته ككاشف جديد الاختبار ، وكانت النتيجة ناجحة في المرة السادسة … عدة أنابيب اختبار ترسبت بلورات رمادية في كل منهما ، سجلت وقت التسخين ودرجة حرارة التفاعل في ذلك الوقت ، وأخذت بعضها للاختبار. نفس ما قلته – بلورات أو مسحوق يشبه الإبرة بيضاء اللون ، حساس للغاية وسريع الانفعال. فقط عندما كنت على وشك تصفية الرواسب في أنابيب الاختبار المتبقية ، انفجر أنبوب الاختبار فجأة. “
原来如此,罗兰此刻也回想起来,雷酸汞是在过量硝酸中混入汞和乙醇,或者用硝酸*汞直接与乙醇反应生成。
إذا كان الأمر كذلك ، فقد أشار رولاند أيضًا في هذه اللحظة إلى أن انفجار الزئبق يتكون عن طريق خلط الزئبق والإيثانول في حمض النيتريك الزائد ، أو التفاعل المباشر للزئبق مع الإيثانول مع النترات *.
“干得不错,”他拍了拍凯莫.斯垂尔的肩膀,“这份功绩足以让你获得边陲镇的最高荣誉和丰厚奖励。”
“عمل جيد” ، ربت على كتف كايل ستريير ، “هذا الإنجاز يكفي لك لتلقي أعلى تكريم ومكافأة سخية من بوردر تاون”.
如此一来,定装子弹的撞击式底火终于有了眉目。(未完待续。)
بهذه الطريقة ، أخيرًا تم تشكيل البرايمر الإيقاعي بالرصاص الثابت. (يتبع)