四天后,商队船只升起风帆,驶离码头。?八一中文?)〉)〕〕〕〕〉))>]
بعد أربعة أيام ، أبحرت القافلة بعيدًا عن الرصيف. ؟ Bayi Chinese؟)〉)〕〕〕〕〉))>]
塔萨与百名第一军士兵随船一道,启程前往王都。
انطلق الطاسه ومئة من جنود الجيش إلى العاصمة مع السفينة.
这些天里,罗兰和玛格丽达成了协议,塔萨可以在她的商铺支取任意数额的金龙,这笔费用将在蒸汽机售卖金额里扣除,除此之外,罗兰还需要额外支付百分之一的利息。
في هذه الأيام ، توصل Roland و Margaery إلى اتفاق ، يمكن لـ Tasa سحب أي مبلغ من التنين الذهبي في متجرها ، وسيتم خصم هذه الرسوم من مبلغ مبيعات المحرك البخاري. بالإضافة إلى ذلك ، يتعين على Roland دفع مبلغ إضافي فائدة بنسبة واحد بالمائة.
这一次对方带来的硝石和矿锭几乎是上回的两倍,不过加上两条内河船改造的定金,罗兰依然获得了两千两百多枚金龙的入账,这在邪魔之月时几乎是个不敢想象的数字——就算卖上一个月的矿石,也不过三百枚金龙收入。
هذه المرة ، كان حجم الملح الصخري وسبائك الخام التي جلبها الطرف الآخر ضعف ما كان عليه في المرة السابقة تقريبًا ، ولكن مع إيداع تحويل زورقين نهاريين داخليين ، لا يزال Roland يضم أكثر من 2200 تنين ذهبي في الحساب. الوقت شهريًا هو رقم لا يمكن تصوره تقريبًا – حتى إذا قمت ببيع الخام لمدة شهر ، فستربح 300 تنين ذهبي فقط.
商队离开后,麦茜也到了暂离边陲镇的日子。
بعد مغادرة القافلة ، حان الوقت لمغادرة ماجي بوردر تاون مؤقتًا.
按照与灰烬定下的约定,她将前往峡湾诸岛,带去有关西境的消息。
وفقًا للاتفاق مع Ashes ، ستذهب إلى جزر المضيق البحري وتحمل أخبارًا عن المنطقة الغربية.
罗兰特意写了一封长信交给她,除了表达出互助合作的态度,还希望五王女能派遣一些辅助型女巫来协助自己。在信中,他并没有以哥哥的身份自居,而是以边陲镇领主,西境执宰的身份洽谈此事。尽管对方答应自己的可能性很小,但他仍要试一试——反正多写几个字花不了什么功夫。
كتب رولاند رسالة طويلة إليها خصيصًا ، فبالإضافة إلى التعبير عن موقفه من المساعدة والتعاون المتبادلين ، كان يأمل أيضًا أن ترسل الأميرة الخامسة بعض السحرة المساعدين لمساعدته. في الرسالة ، لم يدعي أنه أخ أكبر ، لكنه تفاوض بشأن الأمر بصفته سيد بوردر تاون وحاكم الإقليم الغربي. على الرغم من أن احتمال موافقة الطرف الآخر على نفسه ضئيل للغاية ، إلا أنه لا يزال يتعين عليه المحاولة – لا يتطلب الأمر الكثير من الجهد لكتابة بضع كلمات أخرى على أي حال.
送别的地点在城堡后院,所有女巫都到齐了。
مكان الوداع في الفناء الخلفي للقلعة ، وجميع السحرة موجودون.
夜莺给了她一小袋鱼干片;闪电送的是一包胡椒粉。
أعطتها العندليب كيسًا صغيرًا من السمك المجفف ، وأعطاها البرق كيسًا من الفلفل.
其他女巫则一脸不舍地上前抚摸她的羽毛,和她拥抱告别——那阵势简直跟永别一样。
تقدمت الساحرات الأخريات إلى الأمام ليضربن ريشها بتردد ، واحتضنها وودعها – كان الأمر أشبه بالوداع.
“放心咕!”她扬起头道,“我很快就会回来的,咕!”
“لا تقلقي ، يا جو!” رفعت رأسها وقالت ، “سأعود قريبًا ، جوو!”
“万一提莉不让你回来怎么办啊,”闪电担心地说道。
“ماذا لو لم تسمح لك تيلي بالعودة ،” قال لايتنينغ بقلق.
“咕……”鸽子缩起脖子思考了一会儿,晃了晃尾羽,“那我就偷偷飞回来咕!”
“كوو …” تقلصت الحمامة رقبتها وفكرت لبعض الوقت ، ثم هزت ريش ذيلها ، “ثم سأعود إلى الوراء في الخفاء!”
“那我们说好了,”小姑娘认真许诺道,“你要是回来了,我就亲自抓一堆鸟来烤给你吃。还有上次我们现的那个蜂巢,留着等你来了再一起把它掏掉。”
“ثم اتفقنا” ، وعدت الفتاة الصغيرة بجدية ، “إذا عدت ، سألتقط شخصيًا مجموعة من الطيور وأشويها لتأكلها. وخلية النحل التي وجدناها في المرة الأخيرة ، احتفظ بها لك تعال وأخرجها معًا. “
“咕!”她连连点头,“说好了咕!”
“Goo!” أومأت برأسها مرارًا وتكرارًا ، “لقد تم!”
还能说啥好呢?罗兰在一旁感慨万千,这才一个月,就将麦茜彻底拐到自己这边来了。干得漂亮,闪电!
ماذا يمكنني أن أقول أيضًا؟ كان رولاند مليئًا بالعاطفة ، وفي غضون شهر واحد فقط ، اختطف ماجي تمامًا إلى جانبه. أحسنت يا البرق!
“那么,大家再见咕!”麦茜展开壮硕的翅膀,在地上助跑了一段后才缓缓飞起,盘旋两圈后逐渐消失在东南方。
“إذن ، وداعًا يا جو!” بسطت ماجي جناحيها القويتين ، وبعد أن ركضت على الأرض ، طارت ببطء وحلقت دائريًا مرتين ثم اختفت تدريجياً في الجنوب الشرقي.
“她能顺利抵达吧。”罗兰望着这迟缓的动作,忍不住为她捏了把汗。
“ستصل بسلاسة.” شاهدت رولاند الحركة البطيئة ولم يسعها سوى التعرق من أجلها.
“没问题的,”闪电毫不犹豫道,随后歪下头,“应该……吧?”
“لا مشكلة ،” قال البرق دون تردد ، ثم أمال رأسه ، “يجب أن يكون …؟”
送走了麦茜,罗兰很快又投入到忙碌的日常工作中。
بعد طرد ماجي ، عاد Roland بسرعة إلى عمله اليومي المزدحم.
这次,他要为弦月湾商队留下来的两艘待改造船只画出一套完整的设计图——而它们也将成为世界上批采用蒸汽动力的明轮船。
هذه المرة ، يريد رسم مجموعة كاملة من رسومات التصميم للسفينتين اللتين تركتهما قافلة Crescent Bay لإعادة بنائهما – وستصبحان أيضًا أول سفن مجداف تعمل بالبخار في العالم.
由于采用单一动力源,因此可以无需变箱,将蒸汽机动力轴与明轮直接相连。用复数根进气管道控制进气量,从而控制船。想要减或停船时,只需关闭进气管,让多余的蒸汽将从排气口泄出即可。而此时炉火仍保持燃烧状态,想要再次提也很方便。
نظرًا لاستخدام مصدر طاقة واحد ، فمن الممكن توصيل عمود الطاقة للمحرك البخاري مباشرة بعجلة المجداف بدون علبة تروس. استخدم أنابيب سحب متعددة للتحكم في كمية الهواء الداخل ، وبالتالي التحكم في القارب. عندما تريد تقليل القارب أو إيقافه ، ما عليك سوى إغلاق أنبوب السحب والسماح للبخار الزائد بالخروج من منفذ العادم. في هذا الوقت ، لا تزال النار مشتعلة ، ومن الملائم جدًا رفعها مرة أخرى.
原理并不困难,罗兰很快便绘制出了一个大致的模型。想要得到准确的制作图纸,还得去现场量取具体尺寸。
المبدأ ليس صعبًا ، وسرعان ما رسم رولاند نموذجًا تقريبيًا. إذا كنت ترغب في الحصول على رسومات إنتاج دقيقة ، فعليك الذهاب إلى الموقع لقياس الأبعاد المحددة.
这时,安娜抱着一本书走进了办公室。
في هذا الوقت ، دخلت آنا المكتب وهي تحمل كتابًا بين ذراعيها.
“怎么了?”他放下鹅毛笔,情不自禁露出笑容。
“ما الأمر؟” وضع الريشة ولم يسعه إلا الابتسام.
“这本书看完了,”她将书本放在办公桌上,正是那本《自然科学理论基础》。
“لقد انتهيت من قراءة هذا الكتاب.” وضعت الكتاب على المكتب ، والذي كان عبارة عن “الأساس النظري للعلوم الطبيعية”.
罗兰的微笑顿时僵在脸上,这也太夸张了吧,才几个月就把高中水平的数学和物理知识全部看完了?他没有去问对方是否读懂了,因为安娜的看完就意味着完全理解,不然她肯定会反复翻看,或者来询问自己。
تجمدت ابتسامة رولاند فجأة على وجهه ، أليس هذا مبالغًا فيه؟ في غضون أشهر قليلة ، قرأ كل ما يتعلق بالرياضيات والفيزياء على مستوى المدرسة الثانوية؟ لم يسأل الطرف الآخر عما إذا كان يفهم ذلك ، لأن قراءة آنا تعني الفهم الكامل ، وإلا فإنها ستقرأها مرارًا وتكرارًا بالتأكيد ، أو تأتي لتسأل نفسها.
“你画的这些图纸,是想用蒸汽机取代风帆为船只提供动力吗?”安娜的注意力很快被桌上的草图吸引了,“可是……”
“هل ترسم هذه الرسومات لاستخدام المحركات البخارية بدلاً من الأشرعة لتشغيل السفن؟” سرعان ما جذبت الرسومات التخطيطية على الطاولة انتباه آنا ، “لكن …”
“可是什么?”
“ولكن ماذا؟”
“这两个轮子类似于划桨吧?转动时可以产生推力,但有一半露在外面,相当于浪费了一部分动力。为什么不把它全部埋入水中呢?”
“هاتان العجلتان تشبهان مجاديف التجديف ، أليس كذلك؟ يمكنهما توليد قوة دفع عند الدوران ، لكن نصفها مكشوف في الخارج ، وهو ما يعادل إهدار جزء من الطاقة. لماذا لا تدفنهم جميعًا في الماء؟”
“……”罗兰愣了愣,不知道该说什么好。生而知之的人不可能存在,也就是说,她单靠这瞬间的印象就做出了以上判断?他忽然升起了兴趣,“那你说该怎么办比较好?”
“…” تجمد Roland للحظة ، دون أن يعرف ماذا سيقول. من المستحيل أن يتواجد الشخص المولود بالمعرفة ، أي أنها أصدرت الحكم أعلاه بناءً على هذا الانطباع اللحظي؟ فجأة أصبح مهتمًا ، “إذن ما الذي يجب أن يكون أفضل برأيك؟”
安娜思考了会儿,提起笔,开始在纸上画图。
فكرت آنا لبعض الوقت ، والتقطت القلم وبدأت بالرسم على الورقة.
罗兰撑住下巴,饶有兴致地欣赏着认真作图时的她——从夹里滑落的刘海随着她的动作来回晃动,细长的睫毛时不时跳动两下,白皙的脸颊透露出自然的红润。虽然这个角度只能看到侧脸,但在光线的映衬下,从鼻梁到下巴再延伸至颈脖的这段轮廓形成了一道完美而柔和的曲线。
دعم رولاند ذقنه للأعلى ، معجباً بها باهتمام كبير عندما كانت ترسم بجدية – كانت الانفجارات التي انزلقت من المجلد تتأرجح ذهابًا وإيابًا مع حركاتها ، والرموش النحيلة ترفرف من وقت لآخر ، وكشف الخدين الأبيض بشكل طبيعي وردية. على الرغم من أنه يمكن رؤية الوجه الجانبي فقط من هذه الزاوية ، إلا أن الخطوط العريضة من جسر الأنف إلى الذقن ثم الرقبة تشكل منحنى مثاليًا ولطيفًا تحت الضوء.
“要吃鱼片吗?”夜莺凑过来,将手插进两人中间。
“هل تريد بعض شرائح السمك؟” انحنى العندليب وأدرج يدها بين الاثنين.
“嗯,”安娜点点头,含住后者递过来的零食,“谢谢。”
“حسنًا ، أومأت آنا برأسها ، وابتلعت الوجبة الخفيفة التي سلمتها الأخيرة ،” شكرًا لك.
视线被阻碍的罗兰咳嗽两声,只好将目光移回到桌面的那些画上。
مع انسداد بصره ، سعل رولان مرتين ، ولم يكن أمامه خيار سوى إعادة نظره إلى اللوحات الموضوعة على الطاولة.
一开始,安娜试图把明轮完全埋入水中,不过这样一来,会导致船在靠岸时难以观察到转轮位置,容易使其撞在码头或栈桥上。
في البداية ، حاولت آنا دفن عجلة المجذاف تمامًا في الماء ، لكن هذا سيجعل من الصعب ملاحظة موضع العجلة عند رسو القارب ، وسيكون من السهل عليه اصطدامه بالرصيف أو الحامل .
接着她将明轮布置到了船尾——这也是一种常见的做法,不过传动设置要复杂得多,毕竟笨重的蒸汽机不适合摆在船体末尾,如此一来传动轴和齿轮箱将占据船体相当大一部分位置。
ثم رتبت عجلة المجداف إلى المؤخرة – وهذه أيضًا ممارسة شائعة ، لكن ترتيب النقل أكثر تعقيدًا ، فهو جزء كبير من الهيكل.
而当罗兰看到她绘制的新图纸时,心中忍不住再次惊叹对方敏锐的思维能力。
وعندما شاهد Roland المخطط الجديد الذي رسمته ، لم يستطع إلا أن يتعجب من قدرتها على التفكير الحاد مرة أخرى.
安娜正在琢磨的这张草图已无限接近于单轴螺旋桨的布置,蒸汽机设置在船体底部,传动轴从水线以下伸出船体,末端连接着四片方形桨叶,看起来有点像风车。
الرسم التخطيطي الذي تفكر فيه آنا قريب جدًا من ترتيب المروحة ذات عمود واحد. تم ضبط المحرك البخاري في الجزء السفلي من الهيكل ، ويبرز عمود ناقل الحركة من الهيكل أسفل خط الماء. والنهاية هي متصلة بأربع شفرات مربعة ، والتي تشبه إلى حد ما طاحونة هوائية.
“这样不知道能不能行,”她犹豫道,“按理说只要让桨片保持一个倾角,就能产生水平方向的分力,不过我缩减了一个明轮,光靠四块桨片可能无法推动船体。~Soverse.com~当然可以,只需稍作修改就好。”罗兰接过安娜手中的鹅毛笔,画出螺旋桨原本的模样,“比起风车造型,这个形状的桨叶更适合在水中旋转。你的思路完全正确,不过契约上的要求是改造成明轮船,所以我们还是按第一种方法来做——这跟技术无关,而是一种商业策略。”他顿了顿,“我现在要去实测船体数据,你要和我一起来吗?”
ترددت قائلة: “لا أعرف ما إذا كان هذا سينجح” ، “ومن المنطقي أنه طالما بقيت المجاذيف في زاوية ميل ، يمكن إنشاء مكون أفقي للقوة ، لكنني قللت من المجذاف عجلة والاعتماد فقط على أربعة مجاذيف قد لا يكون من الممكن دفع الهيكل. ~ Soverse.com ~ بالطبع ، تحتاج فقط إلى تعديلها قليلاً. ” ، “بالمقارنة مع شكل طاحونة هوائية ، فإن الشفرة بهذا الشكل أكثر ملاءمة للغزل في الماء. فكرتك صحيحة تمامًا ، لكن العقد يتطلب تحويلها إلى باخرة مجداف ، لذلك ما زلنا نفعل ذلك وفقًا للطريقة الأولى – هذا ليس له علاقة بالتكنولوجيا ، بل بإستراتيجية العمل. “أوقف دايتون مؤقتًا ،” سأقيس بيانات الهيكل الآن ، هل تريد أن تأتي معي؟ “
安娜眨了眨那双蔚蓝色的眼睛,“嗯!”
رمشت آنا تلك العيون الزرقاء ، “حسنًا!”
掌握理论后,在实践中进行验证,才是最好的学习方法。
بعد إتقان النظرية ، فإن التحقق منها عمليًا هو أفضل طريقة للتعلم.
……
…
“夜莺?”
“عندليب؟”
安娜跟着王子走到门口时,见夜莺仍在打量桌面上的那些图纸,忍不住开口道。
عندما تبعت آنا الأمير إلى الباب ، ورأت أن العندليب ما زال ينظر إلى المخططات على الطاولة ، لم تستطع إلا أن تتكلم.
“啊,你们先走,我马上就来。”
“آه ، يا رفاق ، اذهبوا أولاً ، سأكون هناك.”
她将手中的草图反复对比后,得出结论:不就是将轮子摆放的地方换了个位置吗?(未完待续。)
بعد مقارنة الرسومات التي في يديها مرارًا وتكرارًا ، توصلت إلى استنتاج: أليس فقط المكان الذي تم فيه تغيير مكان العجلات؟ (يتبع)