Release that Witch Chapter 207: الأم والاستنساخ

Published:

夜莺在迷雾中观望女巫们魔力的变化。

شاهد العندليب التغييرات السحرية للسحرة في الضباب.

黑白的世界里,很少有机会能看到如此多绚丽斑斓的色彩,对比寻找圣山时的记忆,她们体内的魔力都增长了许多,每天不断的练习也让自身能力掌控水平日渐精益。不过最令夜莺感慨的,是她们脸上的神情。

في عالم الأسود والأبيض ، من النادر رؤية الكثير من الألوان الزاهية والملونة. مقارنة بذكرى البحث عن الجبل المقدس ، زادت القوة السحرية في أجسادهم كثيرًا ، والممارسة المستمرة كل اليوم جعل قدرتهم على التحكم في المستوى يوما بعد يوم. العجاف. لكن أكثر ما أثر في نايتنجيل هو التعابير على وجوههم.

在共助会时,虽然有温蒂的温柔鼓舞,也有哈卡拉的坚定行动,但大家在躲躲藏藏的日子从没有真正安稳睡上过一觉。任何一点风吹草动都能把姐妹们从梦中惊醒,教会的追捕,以及群众怀疑的视线压得她们喘不过气来,即使深入绝境山脉,这种压迫感也没有得到多少释放。所有人都不清楚是否可以真的抵达圣山,寻得一片安身之所。那阵子,营地里的气氛时常会变得很低落,大多数姐妹的脸上都是茫然和麻木。

عندما كنا في جمعية المساعدة المتبادلة ، على الرغم من تشجيع ويندي اللطيف وتصرفات هاكارا الحازمة ، لم ينام الجميع مطلقًا بسلام أثناء الاختباء. أي إزعاج طفيف يمكن أن يوقظ الأخوات من أحلامهن ، مطاردة الكنيسة وأعين الجماهير المشبوهة جعلتهن تنهال ، حتى لو تعمقوا في جبال غير سالكة ، فإن هذا الشعور بالاضطهاد لم يتحرر كثيرًا. لا أحد يعرف ما إذا كان بإمكانهم حقًا الوصول إلى الجبل المقدس وإيجاد مكان للعيش فيه. في ذلك الوقت ، غالبًا ما كان الجو في المخيم منخفضًا للغاية ، وكانت وجوه معظم الأخوات فارغة ومخدرة.

如今,她们无需再忍饥挨饿,也不用担心教会的捕猎,每个人的脸上都散发出前所未有的神采。看到众人轻松而自然的笑意,夜莺内心也感同身受。圣山终究是有的,不过不在蛮荒之地,而是在这座边陲小镇之中。

الآن ، لم يعودوا بحاجة إلى المعاناة من الجوع ، ولا داعي للقلق بشأن مطاردتهم من قبل الكنيسة ، فكل شخص لديه نظرة غير مسبوقة على وجوههم. عند رؤية ابتسامات الجميع المريحة والطبيعية ، شعرت عندليب بنفس الطريقة. بعد كل شيء ، هناك جبل مقدس ، لكنه ليس في البرية ، ولكن في هذه المدينة الحدودية.

就在这时,她感到了一丝魔力震荡。

في هذه اللحظة ، شعرت بصدمة من القوة السحرية.

一团紫色的气雾开始旋转,周围不断有魔力被引入其中,宛如一场微型风暴。但这番震荡只有夜莺能看到,从震惊中回过神来的她瞪大双眼,屏住呼吸,不想错过任何细节比起安娜和索罗娅的后知后觉,这是她一次亲眼目睹魔力凝聚。

بدأت سحابة من الضباب الأرجواني في الدوران ، وتم سحب القوة السحرية إليها باستمرار ، مثل عاصفة مصغرة. لكن العندليب فقط هي التي استطاعت أن ترى هذه الصدمة ، فبعد أن تعافت من الصدمة وسعت عينيها وحبست أنفاسها ، ولم ترغب في تفويت أي تفاصيل ، ومقارنة بإدراك آنا وثريا المتأخر ، كانت هذه هي المرة الأولى التي تشهد فيها تكثيف القوة السحرية.

风暴的中心正是莉莉。

مركز العاصفة هو ليلي.

她完全沉浸在显微镜下的微观世界中,根本没有注意到体内的魔力产生了质的变化。

كانت منغمسة تمامًا في العالم المجهري تحت المجهر ، ولم تلاحظ التغيير النوعي في القوة السحرية في جسدها على الإطلاق.

气雾越来越浑厚,随着旋转速度不断加快,变得犹如实体,同时轮廓也产生了波动,不再呈现最初的旋涡状。最终魔力向内凝聚成一团,渐渐停止下来。

يصبح الضباب أكثر سمكًا وسمكًا ، ومع استمرار سرعة الدوران في الزيادة ، يصبح صلبًا ، كما يتقلب المخطط التفصيلي أيضًا ، ولم يعد يمثل شكل الدوامة الأصلي. في النهاية ، تكثفت القوة السحرية إلى الداخل وتوقفت تدريجياً.

她的新生魔力既不像安娜的立方体那般坚硬光滑,也不似索罗娅的柔软绸缎。它只有拳头大小,主体成圆形,周身长有八对蠕动的触须,四对朝下,四对朝上,乍看上去就像只……虫子。

لم يكن سحر مولودتها الجديد قاسياً وسلساً مثل مكعب آنا ، ولا الساتان الناعم لثريا. إنها بحجم قبضة اليد فقط ، وجسمها الرئيسي مستدير ، وهناك ثمانية أزواج من المجسات المتلألئة حول جسدها ، أربعة أزواج تشير لأسفل وأربعة أزواج لأعلى. للوهلة الأولى ، يبدو وكأنه … حشرة.

……

罗兰没料到,第一堂自然生物课就收到了成效,而且首个进化的女巫居然是莉莉。

لم يتوقع رولاند أن تكون صف الأحياء الطبيعية الأولى فعالة ، وأن أول ساحرة تتطور كانت في الواقع ليلي.

由于她之前的能力是保鲜食物,因此除了日常练习外,罗兰并未交代过她其它任务,对她的了解也不多。听完夜莺的汇报后,他不动声色地点点头。一直待到课程结束后,才让莉莉一个人留了下来。

نظرًا لأن قدرتها السابقة كانت الحفاظ على الطعام ، لم تكلفها Roland بمهام أخرى غير الممارسة اليومية ، ولم تكن تعرف الكثير عنها. بعد الاستماع إلى تقرير نايتنجيل ، أومأ برأسه بهدوء. تركت ليلي بمفردها حتى انتهاء الحصة.

“什么,您说我的能力进化了?”莉莉也是一脸诧异,“我可没有见到您说的小球。”

“ماذا قلت إن قدرتي قد تطورت؟” بدت ليلي أيضًا مندهشة ، “لم أر الكرة التي ذكرتها.”

“当然不会见到,”罗兰笑着摇头道,“小球比微生物还要小上好几千倍,就算将光学显微镜做到极限,也看不到构成物质的小球。”

“بالطبع لن أراه ،” ابتسم رولان وهز رأسه. “الكرات الصغيرة أصغر بآلاف المرات من الكائنات الحية الدقيقة. حتى لو استخدمت المجهر الضوئي إلى أقصى حد ، لا يمكنك رؤية الكرات الصغيرة التي تتكون منها المادة. “

“是吗,我还以为必须理解小球理论才可以让能力进化,”她嘟囔道,“我可不相信世界上所有东西都是小球构成的,像岩石和钢铁这么坚固的东西,假若真是一大堆小球叠加起来,只会垮成一滩散沙。”

“هذا صحيح ، اعتقدت أنه يجب عليك فهم نظرية الكرة لتطوير قدرتك ،” تمتم ، “لا أعتقد أن كل شيء في العالم مصنوع من كرات صغيرة ، أشياء صلبة مثل الصخور والفولاذ ، إذا كان هناك الكثير من الكرات الصغيرة متراكبة ، فسوف تنهار فقط في بركة من الرمال السائبة. “

原来如此,他想,看来微观粒子论并不是促进能力进化的唯一途径,“那么你见到了什么?”

اعتقد أنه يبدو أن نظرية الجسيمات المجهرية ليست هي الطريقة الوحيدة لتعزيز تطور القدرات ، “ماذا رأيت إذن؟”

“嗯……”莉莉想了想,“好几只紫色的虫子,我想应该是魔力召唤出来的,它能把你说的那些生物都变成同一个模样。”

“هم …” ليلي اعتقدت لفترة من الوقت ، “العديد من الحشرات الأرجواني ، أعتقد أنه يجب استدعاؤها بقوة سحرية ، يمكن أن تحول جميع المخلوقات التي ذكرتها إلى نفس المظهر.”

“虫子?”他微微一愣,“和微生物一样大吗?”

“حشرات؟” تفاجأ قليلاً ، “هل هي بحجم ميكروب؟”

“差不多吧,”她点点头,“反正之后再用眼睛去看那滴水,依然是透明无色的。”

“إنها متشابهة ،” أومأت برأسها ، “على أي حال ، إذا نظرت إلى القطرة بعينيك لاحقًا ، فإنها لا تزال شفافة وعديمة اللون.”

“那么……来实际测试下吧。”

“إذًا … فلنختبرها بالفعل.”

……

由于莉莉的能力不像安娜和索罗娅那样能直接用肉眼观察到,因此测试起来要困难得多。

نظرًا لأن قدرة ليلي لا يمكن ملاحظتها بالعين المجردة مثل آنا وثريا ، فمن الصعب اختبارها.

罗兰第一次在显微镜下看到排列得如此整齐的微生物时亦被吓了一跳,它们就像拥有集体意识般,表现出了惊人的协同性和一致性。

تفاجأ رولاند أيضًا عندما رأى مثل هذه الكائنات الدقيقة المرتبة بدقة تحت المجهر لأول مرة ، حيث بدا أنها تتمتع بوعي جماعي ، يُظهر التآزر والاتساق المذهلين.

接下来便是分项试验,包括它的作用,生效时间以及魔力之石对其产生的影响。

الخطوة التالية هي الاختبار الفرعي ، بما في ذلك وظيفته ، والوقت الفعال وتأثير الحجر السحري عليه.

测试持续了三天时间,小姑娘虽然平时很喜欢抬杠,但抱怨归抱怨,她依然一丝不苟地执行了罗兰的指令。

استمر الاختبار لمدة ثلاثة أيام ، وعلى الرغم من أن الفتاة الصغيرة عادة ما تحب المجادلة ، فقد اشتكت وما زالت تنفذ تعليمات Roland بدقة.

通过大量的样本比对,以及与安娜的讨论,他大致摸清了莉莉新能力的作用方式。

من خلال عدد كبير من نماذج المقارنات والمناقشات مع آنا ، اكتشف تقريبًا كيف تعمل قدرة Lily الجديدة.

在这些紫色的变异群虫中,很明显分为母体和复制体两个大类。

من بين هذه الأسراب الطافرة الأرجواني ، من الواضح أنها مقسمة إلى فئتين: الأمهات والنسخ المقلدة.

在莉莉释放魔力时首先产生变异的微生物便是母体。

إن أول كائن حي دقيق يتحور عندما تطلق ليلي قوتها السحرية هو جسد الأم.

母体的特性类似于黑火,只要有魔力供给,即可一直存在下去。与创造者的距离不得超过五米,否则会自行消失。同时作为召唤物,它受到神罚之石影响,在石头作用范围内,母体会被瞬间驱散。

تتشابه خصائص جسم الأم مع النار السوداء ، فطالما يوجد مصدر للطاقة السحرية ، يمكن أن يكون موجودًا دائمًا. يجب ألا تزيد المسافة عن الخالق عن خمسة أمتار وإلا ستختفي من تلقاء نفسها. في نفس الوقت ، ككائن استدعاء ، يتأثر بحجر الانتقام الإلهي ، وفي نطاق الحجر ، سيتم تبديد الأم على الفور.

而当母体存在时,它周围的微生物会在短时间内被同化成复制体。令罗兰感到不可思议的是,复制体竟属于能力造成的「结果」,就像索罗娅的涂层一样,不再受神罚之石约束。简单来说,就是莉莉创造的魔力母虫将微生物转化成了一种全新的生命体,而这种生命体是真实存在的。

عند وجود الجسم الأم ، سيتم استيعاب الكائنات الحية الدقيقة الموجودة حوله في نسخ متماثلة في وقت قصير. ولعدم تصديق رولاند ، فإن الاستنساخ كان في الواقع “نتيجة” للقدرة ، تمامًا مثل طلاء ثريا ، الذي لم يعد ملزمًا بحجر الانتقام الإلهي. ببساطة ، حوّلت الدودة الأم السحرية التي أنشأتها ليلي الكائنات الحية الدقيقة إلى شكل حياة جديد تمامًا ، وهذا الشكل من الحياة حقيقي.

复制出来的微生物具备母体的同化特性,会主动侵蚀其他微生物,但测试结果让罗兰感到十分迷惑同化过程似乎不会无休止的进行下去,在一些样本里,滴入的都是同等分量的复制体水溶液,有的微生物被全部转化,而有的还能看到复制体和未变异的微生物共存的情况。

تمتلك الكائنات الدقيقة المكررة الخصائص التمثيلية للوالد وستؤدي إلى تآكل الكائنات الحية الدقيقة الأخرى بشكل فعال ، ولكن نتائج الاختبار جعلت Roland يشعر بالارتباك الشديد. لا يبدو أن عملية الاستيعاب تستمر إلى ما لا نهاية. في المحلول المائي للنسخ المتماثلة ، بعض الكائنات الحية الدقيقة تم تحويلها بالكامل ، بينما لا يزال البعض يرى التعايش بين النسخ المتماثلة والكائنات الحية الدقيقة غير المطفرة.

由于缺乏更精密的观测仪器,这部分显然只能靠猜了。

نظرًا لعدم وجود أدوات مراقبة أكثر تعقيدًا ، من الواضح أن هذا الجزء مجرد تخمين.

和安娜讨论一番后,罗兰得到了一个初步设想复制体的同化次数和自身大小有关。

بعد المناقشة مع Anna ، حصل Roland على فكرة أولية مفادها أن عدد مرات استيعاب النسخة المتماثلة مرتبط بحجمها الخاص.

莉莉的能力显然不会分辨微生物的种类,因此母体制造的大量复制体中,有无法观测到的病毒和细菌,也有可以用显微镜看到的原生生物和单细胞藻类。~Soverse.com~这些复制体的本体决定了它的同化能力,本体越是庞大,转化为复制体后同化次数就越多。

من الواضح أن قدرة ليلي لا تستطيع التمييز بين أنواع الكائنات الحية الدقيقة ، لذلك من بين العدد الكبير من النسخ المتماثلة التي تنتجها الأم ، هناك فيروسات وبكتيريا غير قابلة للرصد ، بالإضافة إلى الطحالب وحيدة الخلية التي يمكن رؤيتها بالمجهر . ~ Soverse.com ~ يحدد جسم هذه النسخ المتماثلة قدرته على الاستيعاب ، فكلما زاد حجم الجسم ، زادت أوقات الاستيعاب بعد التحول إلى نسخة طبق الأصل.

另外复制体无法以分裂繁殖的形式延续生命,当同化次数耗尽,最后一批复制体只能存活一天左右的时间。将水煮沸也能杀死大部分复制体作为新兴生命,它们和其它微生物并没有太多区别。

بالإضافة إلى ذلك ، لا يمكن للنسخ المتماثلة الاستمرار في العيش في شكل قسمة وإعادة إنتاج. عندما يتم استنفاد عدد عمليات الاستيعاب ، يمكن أن تستمر الدفعة الأخيرة من النسخ المتماثلة لمدة يوم تقريبًا. يؤدي غليان الماء أيضًا إلى قتل معظم المتكاثرات في الحياة الناشئة ، فهي لا تختلف كثيرًا عن الميكروبات الأخرى.

不过有趣的一点是,当周围有母体存在时,这些复制体便会像虫群那样聚拢在母体周围,排列成整齐的队列,如同等候命令的士兵。

ومع ذلك ، فإن المثير للاهتمام هو أنه عندما تكون هناك أم حولها ، فإن هذه الحيوانات المستنسخة سوف تتجمع حول الأم مثل سرب من الحشرات ، وترتبهم في طابور أنيق ، مثل الجنود الذين ينتظرون الأوامر.

受限于观测手段,莉莉的新能力还有许多尚未明了之处,例如母体和复制体能否像细菌、病毒那样对生命产生多种多样的影响,又或者代替各类真菌应用于化工、粮食生产?遗憾的是,小姑娘目前对这些概念完全摸不着头脑,更别提指使它们去完成相应指令了。

مقيدة بوسائل الملاحظة ، لا تزال قدرات ليلي الجديدة مليئة بالعديد من الأشياء المجهولة ، مثل ما إذا كان يمكن أن يكون لجسم الأم والنسخ المتماثلة تأثيرات مختلفة على الحياة مثل البكتيريا والفيروسات ، أو ما إذا كان يمكن استخدامها في الصناعة الكيميائية بدلاً من الفطريات المختلفة . ، إنتاج الغذاء؟ إنه لأمر مؤسف أن تكون الفتاة الصغيرة جاهلة تمامًا حاليًا بهذه المفاهيم ، ناهيك عن توجيهها لإكمال التعليمات المقابلة.

即使如此,复制体在医疗方面已表现出了宽阔的发展潜力。哪怕什么都不做,只要将致命的细菌或病毒悉数同化,即可起到快速消炎杀菌的作用这种毫不讲道理的药物显然给领地的医学发展铺平了道路。(未完待续。如果您喜欢这部作品,欢迎您来起点投、,您的支持,就是我最大的动力。手机用户请到阅读。)

ومع ذلك ، فقد أظهرت الحيوانات المستنسخة إمكانات كبيرة في العلاج الطبي. حتى لو لم تفعل أي شيء ، طالما أنك تستوعب كل البكتيريا أو الفيروسات القاتلة ، يمكنك بسرعة تقليل الالتهاب وقتل البكتيريا ، ومن الواضح أن هذا الدواء غير المعقول مهد الطريق للتطور الطبي في المنطقة. (للمتابعة. إذا كنت تحب هذا العمل ، فنحن نرحب بك للحضور إلى Qidian للتصويت ، فإن دعمك هو أكبر حافزي. مستخدمي الهاتف المحمول ، يرجى الانتقال للقراءة.)

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *