Release that Witch Chapter 186: نجم المسرح (الجزء الثاني)

Published:

见到对方的第一眼,梅伊立刻就把马上返回的打算抛到脑后了。

في المرة الأولى التي رأت فيها الطرف الآخر ، قد تضع على الفور خطتها للعودة خلفها على الفور.

“天哪,梅……梅伊!”走近后,艾琳不敢置信地惊呼道,随后一把抓住她的手,拉到骑士面前,“亲爱的,你知道她是谁吗?她可是要塞剧院最有名的演员,梅伊小姐!想看她表演的人能从剧院大厅排到街上去!”

“يا إلهي ، قد … مايو!” بعد أن اقتربت ، صاحت إيرين في الكفر ، ثم أمسكت بيدها وسحبتها أمام الفارس ، “عزيزتي ، هل تعرفين من هي؟ الممثلة الشهيرة في مسرح القلعة ، الآنسة ماي! يمكن للأشخاص الذين يرغبون في مشاهدة أدائها أن يصطفوا من قاعة المسرح إلى الشارع! “

虽然那句亲爱的让梅伊心头一跳,不过常年演戏的习惯让她反射式地翘起嘴角,稍稍点头道,“你好。”

على الرغم من أن هذه الجملة العزيزة جعلت قلب ماي يتخطى النبض ، فإن عادة التمثيل على مدار العام جعلتها ترفع زوايا فمها بشكل انعكاسي ، وتقول بإيماءة طفيفة ، “مرحبًا”.

“我当然认识啊,你都说了她是最有名的演员,西境贵族里谁不知道剧院之星的名字,”他叹了口气,向梅伊致歉道,“是我妻子失礼了。我是菲林,你好。”

“بالطبع أنا أعرفها. سبق وقلت إنها أشهر ممثلة. من الأرستقراطيين في المنطقة الغربية الذين لا يعرفون اسم نجمة المسرح” تنهد واعتذر لـ ماي ، “زوجتي كانت وقحة. أنا فيلين ، مرحبًا.”

他没有报名号,没有报身份,甚至连姓氏也隐去了。梅伊心中涌起一股哀伤,但表面上仍维持了最优雅的容姿,“我认识您。大家口中的西境第一骑士,「拂晓晨光」菲林.希尔特爵士。因为排剧紧张,当时没能参加您和艾琳的婚礼,真是很遗憾。”

لم يكن لديه رقم تسجيل ، ولم يعلن عن هويته ، بل وسحب اسمه الأخير. ساد شعور بالحزن في قلب ماي ، لكنها لا تزال تحافظ على المظهر الأكثر أناقة على السطح ، “أنا أعرفك. الفارس الأول في المنطقة الغربية ، السير فلين هيلت ، معروف لدى الجميع. إنه لأمر مؤسف أنني لم أتمكن من حضور حفل زفافك مع إيرين بسبب التوتر في البروفة. “

“那都是过去的事了,”骑士浅笑着摇摇头,“我现在是一名教师,也不再是希尔特家的人,你无需这么客气。”说完他向其他人摆手道,“先回去再聊吧,你们暂住的地方已经申请到了。”

“هذا كل شيء في الماضي ،” ابتسم الفارس وهز رأسه ، “أنا مدرس الآن ، ولم أعد عضوًا في عائلة هيلت ، لذلك لا داعي لأن تكون مهذبًا جدًا . “لوح الرجل بيده وقال: لنعد لنتحدث لاحقًا ، لقد تقدمت بالفعل للحصول على مكان مؤقت للعيش فيه.

教师?梅伊怔了怔,是指宫廷导师吗?这座小镇的领主的确是一位王子,但再落魄的王子也不至于找骑士来担当这个职务啊。而且申请暂住又是什么意思?不是应该由艾琳带着一行人去当地安全可靠的旅馆住宿吗?

مدرس؟ كانت مي يي مندهشة ، هل تقصد مدرس المحكمة؟ إن رب هذه البلدة الصغيرة هو بالفعل أمير ، ولكن مهما كان الأمير متعثرًا ، فلن يجد فارسًا لتولي هذا المنصب. وماذا يعني التقدم بطلب الاقامة المؤقتة؟ ألا ينبغي أن تأخذ إيرين المجموعة إلى فندق محلي آمن وموثوق؟

还来不及思考这些问题,艾琳已经凑了过来,“天哪,我真没想到你会来这里。如果《灰姑娘》由你来演的话,一定会引起轰动的!”

قبل أن يتاح لي الوقت للتفكير في هذه الأسئلة ، كانت إيرين تنحني بالفعل ، “يا إلهي ، لم أكن أتوقع أن تأتي إلى هنا حقًا. إذا لعبت” سندريلا “بواسطتك ، فمن المؤكد أنها ستسبب ضجة كبيرة ! “

“是吗?”梅伊不可置否,一个从未听说过的戏剧名字,大概是哪位新人剧作家写的。而且她也没空排演戏剧,来这里……只是想看看拂晓晨光过得怎样,或许自己有能帮到他的地方也说不定。

ربما لا تستطيع “حقًا؟” إنكار اسم مسرحية لم أسمع به من قبل من قبل كاتب مسرحي جديد. ولم يكن لديها الوقت لتتدرب على الدراما ، لقد أتيت إلى هنا … فقط لترى كيف كان أداء لي شياوتشين ، ربما يمكنها مساعدته.

进入小镇后,梅伊发现了些不对劲的地方这里明明是一个坐落在边境之外,充当要塞前哨站的贫瘠小镇,为什么看起来却像一座新兴的城市?路上到处都铺着灰黑色的碎石,一点泥巴地面都看不到,而且街道也太宽了吧,几乎可以并排通过两辆马车了。

بعد دخول المدينة ، لاحظت “مي” أن شيئًا ما كان غير صحيح ، فمن الواضح أنها مدينة قاحلة تقع خارج الحدود وتستخدم كنقطة استيطانية للقلعة ، فلماذا تبدو كمدينة جديدة؟ الطريق مغطى بالحصى الرمادي والأسود في كل مكان ، والأرض الموحلة لا يمكن رؤيتها على الإطلاق ، والشارع واسع جدًا ، ويمكن أن تمر عربتان تقريبًا جنبًا إلى جنب.

“这是什么路?”山姆把她心中的疑惑问出来了,“走起来怪平坦的。”

“ما نوع هذا الطريق؟” سأل سام الشكوك في قلبها ، “من الغريب أن تمشي على هذا الطريق.”

“嘿嘿,”艾琳得意地一笑,“我刚来时这里还都是泥巴呢,现在才变成这样子的。而且这可不是路,听那些石匠们说,这只是路的基础。”

“مرحبًا ، ابتسمت إيرين مبتسمًا ،” عندما جئت إلى هنا لأول مرة كان المكان مليئًا بالطين ، لكنه الآن هكذا. وهو ليس طريقًا. سمعت من هؤلاء البنائين أنه مجرد أساس الطريق. “

“他们唬你的,”萝夏反驳道,“只有房子才需要基础,躺在地上的东西,怎么都不会垮,要什么基础啊。”

“إنهم يخدعونك ،” أجاب Luoxia ، “فقط المنزل يحتاج إلى أساس. الأشياء الموجودة على الأرض لن تنهار مهما كانت. ما هو نوع الأساس الذي تحتاجه؟”

“真的,他们用一种灰色的粉末和石头混在一起铺平,洒水后再用石滚子压来压去,直到地面平整。我开始以为这是种新的修路方式,但石匠说这是王子殿下交代的做法,似乎叫……水什么层,总之是基础啦!”艾琳背着手在最前方带路,长长的辫子顺着摆动晃来晃去,“以后等走的人和车多了,这里还会铺上石板地面,那才是真正的路。”

“حقًا ، يستخدمون نوعًا من المسحوق الرمادي الممزوج بالحجارة لتمهيده ، ورش الماء ثم استخدام بكرات حجرية للضغط عليه حتى تصبح الأرض مسطحة. اعتقدت أنها طريقة جديدة لبناء الطرق في البداية ، ولكن قال النجار أن هذه هي الطريقة التي شرح بها صاحب السمو الملكي ، ويبدو أنه يُطلق عليها … أي نوع من طبقة المياه ، إنها الأساس بعد كل شيء! ” ذهابًا وإيابًا ، “سأنتظرك لاحقًا. هناك المزيد من الأشخاص والسيارات ، وستكون هناك أرضية حجرية هنا ، وهي الطريق الحقيقي.”

石板地面,梅伊心里冷笑了下,除了王都内城,还有哪座城市能将一片区域全部铺上石板?有这种宽阔平整的路面就够不错了。长歌要塞里都还有许多泥巴地呢。

على الأرضية الإردوازية ، سخرت مي من الداخل. بصرف النظر عن المدينة الداخلية للعاصمة ، أي مدينة أخرى يمكن أن تمهد منطقة بأكملها بقائمة؟ من الجيد أن يكون لديك هذا النوع من الطرق العريضة والمسطحة. لا يزال هناك العديد من الحقول الموحلة في Longsong Stronghold.

随着深入小镇,她看到路两旁许多房子正在被拆除,有泥瓦房也有木房,虽然不是什么新房子,可远没到无法居住的程度,“他们这是因为挡住街道了,被领主赶走了吗?”

أثناء توغلها في المدينة ، رأت أن العديد من المنازل على جانبي الطريق تتعرض للهدم ، بما في ذلك المنازل المبنية من الطين والطوب والمنازل الخشبية. على الرغم من أنها لم تكن منازل جديدة ، إلا أنها كانت بعيدة كل البعد عن كونها غير صالحة للسكن. طرده الرب؟ “

“不是,他们都搬去小区了。”

“لا ، لقد انتقلوا جميعًا إلى المجتمع.”

“小区?”梅伊问道,“那是什么?”

“مجتمع؟” سألت مي ، “ما هذا؟”

“新建的住宅区,在里面都是一模一样的砖石房子,”艾琳解释道,“所有原住民都能分到一套,到那时,小镇就没有透风漏雨的破房子了。”

“في المنطقة السكنية المبنية حديثًا ، توجد بالضبط نفس المنازل المبنية من الطوب والحجر ،” أوضحت إيرين ، “يمكن تخصيص مجموعة واحدة لجميع السكان الأصليين. بالفعل”

所有人都能分到的砖石房?梅伊简直不敢相信自己的耳朵,这比石板地面还要夸张,她到底对建造这种房子的花费有概念吗?介于在菲林面前不好声张,梅伊只好把话都咽进肚子里。

منزل حجري للجميع؟ قد لا تصدق أذنيها ، لقد كان هذا مبالغًا فيه أكثر من الأرضية الإردوازية ، فهل لديها أي فكرة عن تكلفة بناء هذا النوع من المنازل؟ نظرًا لأنه كان من الصعب التحدث أمام فيرلين ، لم يكن أمام ماي خيار سوى ابتلاع كلماتها.

街上行人很多,他们偶尔会停下脚步,向艾琳和菲林打招呼。梅伊发现,艾琳似乎也是所谓的教师。

كان هناك الكثير من المشاة في الشارع ، وكانوا يتوقفون من حين لآخر لإلقاء التحية على إيرين وفلين. قد وجدت أن إيرين بدت وكأنها معلمة أيضًا.

“你不是要在这里演出戏剧吗?”她问,“为什么镇民都叫你为艾琳老师?”

“ألن تؤدي مسرحية هنا؟” سألت ، “لماذا يناديك سكان المدينة بالمعلمة إيرين؟”

“那是我的工作,戏剧不过是兼职而已,小镇可没有剧院,”艾琳将王子殿下的召见讲述了一遍,“虽然是露天演出,观众也是平民,但薪酬都按要塞的标准来算。我想,这也算是个不错的机会吧,至少能锻炼自己。”

“هذه وظيفتي ، المسرح هو مجرد وظيفة بدوام جزئي ، لا يوجد مسرح في المدينة ،” روت إيرين استدعاء صاحب السمو الملكي ، “على الرغم من أنه عرض في الهواء الطلق ، إلا أن الجمهور مدني أيضًا لكن الراتب يعتمد على الحصن حسب المعيار. أعتقد أن هذه فرصة جيدة ، على الأقل يمكنني ممارسة نفسي “.

“是啊是啊,能上台我就很满足了。”盖特和山姆连连点头道。

“نعم ، نعم ، أنا مرتاح جدًا لوجودي على خشبة المسرح.” أومأ جايت وسام برأسه مرارًا وتكرارًا.

露天给平民演出!梅伊简直说话的力气都没有了,比起艾琳,她更搞不明白想出这个点子的王子殿下到底打算做什么,那些天天为了吃而活着的人能理解戏剧中的爱情和曲折么?

أداء عروض في الهواء الطلق للمدنيين! قد تفقد ماي تقريبًا قوتها على الكلام. مقارنةً بإيرين ، فهي أكثر حيرة بشأن ما سيفعله الأمير الذي جاء بهذه الفكرة. هل يستطيع أولئك الذين يعيشون من أجل الطعام أن يفهموا الحب والالتواءات والمنعطفات في الدراما ؟

就这样,一行人来到了一栋两层楼房前。

بهذه الطريقة ، جاءت مجموعة من الأشخاص إلى مبنى من طابقين.

“这是教师楼,不过边陲镇目前只有九位教师,所以还留有不少空房,菲林为你们申请到了两套房子的暂住权,在表演期间,你们就住在这里吧。”艾琳递出两根钥匙,“盖特和山姆一间,萝夏和缇娜一间,呃,梅伊小姐的话……”

“هذا هو مبنى المعلم ، ولكن لا يوجد سوى تسعة مدرسين في مدينة بيانبيان ، لذلك لا يزال هناك العديد من الغرف الشاغرة. تقدمت Feilin بطلب للحصول على حقوق الإقامة المؤقتة لمنزلين لك. أثناء الأداء ، يمكنك العيش هنا . “سلمت إيرين مفتاحين ،” جيت وسام يتشاركان غرفة واحدة ، وتتشارك روكسيا وتينا الغرفة ، أه ، لملكة جمال ماي … “

“我跟你住吧。”梅伊开口道。

“سأعيش معك.” ماي قالت.

“可是……”

“لكن …”

“我来这里就是想看看剧院的同伴过得怎么样,”她微笑着说,“毕竟一起在剧院共事那么久,而且你很可能再也不会回到要塞,我想和你多聊聊。你总不会嫌弃我吧?”

“لقد جئت للتو لأرى كيف حال زملائي في المسرح ،” قالت مبتسمة. تحدث أكثر. لن تكرهني ، أليس كذلك؟ “

“当然不会!”艾琳高兴地握住她的手,“我只是担心房间太小,你住不习惯。我也有好多表演上的事想要请教你呢!”说完她转过头,向其余四人说道,“大家先把行李先放了吧,然后去我家坐坐,一起细读下剧本。”

“بالطبع لا!” تمسك إيرين بيدها بسعادة ، “أنا قلق فقط من أن الغرفة صغيرة جدًا بحيث لا يمكنك التعود على العيش فيها. لدي أيضًا الكثير من الأشياء التي أريد أن أسألك عنها التمثيل! “بعد الانتهاء من الحديث ، استدارت وأدار رأسه ، وقال لأربعة أشخاص آخرين ،” دعونا نضع أمتعتكم أولاً ، ثم نذهب إلى منزلي ونجلس ونقرأ السيناريو معًا. “

梅伊爬上二楼,跟着艾琳和菲林走进他们的新家。

قد صعدت إلى الطابق الثاني وتابعت إيرين وفلين إلى منزلهما الجديد.

她的最后一丝期望也破灭了。

تبدد أملها الأخير.

虽然不想承认,但这间不大的屋子里确实透露出一种舒适干净的感觉,桌布和窗帘显然是新购置的,都是红白相间的薄棉布,地板扫得很干净,在客厅位置还铺着一块亚麻地毯。客厅矮桌上摆着几个奇特的杯子,一眼便吸引了梅伊的目光。她走上前拿起一个仔细查看,居然一时无法辨认出它的材质重量较轻,有点像木头,但表面却是光滑的,而且颜色饱满绚丽,完全不像是平民用得起的廉价品。杯子上还画着图案,似乎是两个人偶亲热的贴在一起。

على الرغم من أنني لا أريد الاعتراف بذلك ، إلا أن هذه الغرفة الصغيرة تكشف عن شعور بالراحة والنظافة. من الواضح أنه تم شراء مفارش المائدة والستائر حديثًا ، وجميعها قماش قطني رقيق باللونين الأحمر والأبيض. الأرضية نظيفة. توجد أيضًا بساط من الكتان في غرفة المعيشة. كان هناك العديد من الأكواب الغريبة على الطاولة المنخفضة في غرفة المعيشة ، والتي جذبت انتباه ماي على الفور. صعدت لتلتقط واحدة وفتشتها بعناية ، لكنها لم تستطع أن تخبر للحظة أن مادتها كانت فاتحة ، مثل الخشب قليلاً ، لكن سطحها كان أملسًا ، وكان اللون ممتلئًا وملونًا ، وليس كأنه رخيص. المنتج الذي يستطيع الناس العاديون تحمله. يوجد أيضًا نمط مرسوم على الكوب ، والذي يبدو أنه دميتان تلتصقان ببعضهما البعض بمودة.

“很漂亮的杯子,对吧?”艾琳凑上来说道,“就是太贵了,在便民市场里卖五枚银狼一个,四个算一套,图案里的人姿势各不相同。菲林说是为了庆祝发薪日,硬要买下来送给我,结果一下就把全部薪酬都用掉了。那个傻瓜。”

“إنه فنجان جميل ، أليس كذلك؟” انحنت إيرين إلى الأمام وقالت ، “إنها باهظة الثمن للغاية. في سوق السلع المريحة ، يتم بيع خمسة ذئاب فضية مقابل واحد ، ويتم بيع أربعة ذئاب كمجموعة. الناس في النمط مختلفون. قال فيلين إن ذلك كان للاحتفال بيوم الدفع ، وأصر على شرائه لي ، لكنه استنفد كل الراتب دفعة واحدة. هذا الأحمق “.

“便民市场?”梅伊刻意忽略掉对方后半句。~Soverse.com~嗯!”她点头道,“领主大人在小镇广场开设的市场,售卖一些十分精美的日常用品,不过价格一点都不低,明天我可以带你去看看。”

“سوق ملائمة؟” تجاهلت مي عن عمد النصف الثاني من جملة الطرف الآخر. ~ Soverse.com ~ مممم! أومأت برأسها وقالت ، “السوق الذي افتتحه اللورد في ساحة البلدة يبيع بعض الضروريات اليومية الرائعة للغاية ، لكن الأسعار ليست منخفضة على الإطلاق. يمكنني أن آخذك لإلقاء نظرة غدًا.” “

梅伊心中五味杂陈,一切跟她预想的情况完全不一样。她原以为作为战败被俘,又没有赎金的骑士,即使被领主释放,日子肯定也过得十分艰苦。艾琳平日里就没有什么积蓄,所以除了陪他受苦外,帮不了他任何忙。

مي لديها مشاعر مختلطة في قلبها ، وكل شيء مختلف تمامًا عما توقعته. لقد اعتقدت في الأصل أنه بصفتها فارسًا هُزِم وأُسر دون فدية ، حتى لو أطلق سراحها من قبل اللورد ، يجب أن تكون الحياة صعبة للغاية. لم يكن لدى إيرين أي مدخرات في أيام الأسبوع ، لذلك لم تستطع مساعدته في أي شيء سوى مرافقته للمعاناة.

这时候自己给予的任何援助,对菲林.希尔特来说,都能起到雪中送炭的效果。如果能再进一步,凭借自己的影响力说服当地领主,让她赎回第一骑士,说不定就能将骑士的心扉彻底扭转。

في هذا الوقت ، أي مساعدة أقدمها يمكن أن تكون ذات فائدة كبيرة لفيرلين هيلت. إذا كان بإمكانه أن يخطو خطوة أخرى إلى الأمام ويستخدم نفوذه لإقناع اللورد المحلي بالسماح لها باسترداد الفارس الأول ، فربما يمكنه قلب قلب الفارس تمامًا.

可是……她发现自己的设想全部落空,对方根本不需要她的帮助,也能在边陲镇好好生活。

لكن … اكتشفت أن جميع خططها قد فشلت ، والطرف الآخر لم يكن بحاجة إلى مساعدتها على الإطلاق ، ويمكنه أن يعيش حياة جيدة في بوردر تاون.

那么要回去吗?选择离开此地,将菲林和边陲镇一同遗忘。

هل تريد العودة في ذلك الوقت؟ اختر مغادرة هذا المكان ، ونسيان فيرلين وبوردر تاون معًا.

梅伊陷入了迷茫之中。(未完待续。如果您喜欢这部作品,欢迎您来起点投、,您的支持,就是我最大的动力。手机用户请到阅读。)

قد يقع في ارتباك. (للمتابعة. إذا كنت تحب هذا العمل ، فنحن نرحب بك للحضور إلى Qidian للتصويت ، فإن دعمك هو أكبر حافزي. مستخدمي الهاتف المحمول ، يرجى الانتقال للقراءة.)

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *