Release that Witch Chapter 172: دراما جديدة

Published:

“今天就上到这里,下课。”

“سأتوقف هنا اليوم ، لقد انتهى الخروج من الفصل.”

“老师再见。”小姑娘们齐声道。

“وداعا أيتها المعلمة” قالت الفتيات الصغيرات في انسجام تام.

艾琳合上课本,看着孩子们走出教室这里原本属于一户贵族的住宅,不过在邪魔之月后就被领主征收,现在已改建成了学院。楼下楼上都将小房间的隔墙打通,连成数个较大的房间,可同时容纳四至六批学徒,按教材上的分法,称之为「班」。白天班里多为小孩子,晚上则是大人。

أغلقت إيرين الكتاب المدرسي وشاهدت الأطفال يخرجون من الفصل الدراسي. كان هذا المنزل في الأصل مملوكًا لعائلة نبيلة ، لكن اللورد صادره بعد القمر الشيطاني ، وتم تحويله الآن إلى كلية. يتم فتح الجدران الفاصلة للغرف الصغيرة في الطابق السفلي والطابق العلوي لتشكيل عدة غرف أكبر ، والتي يمكن أن تستوعب من أربع إلى ست مجموعات من المتدربين في نفس الوقت.وفقًا لطريقة التقسيم في الكتاب المدرسي ، يطلق عليهم “الفصول”. يوجد في الغالب أطفال في الفصل أثناء النهار ، والبالغون في المساء.

她原以为自己想要当一名老师的申请要很久才能传到市政厅,结果没想到菲林将事情报上去后,第二天就得到了允许的消息。接着便是前往市政厅登记身份,领取教材,以及得到一份分班表。

اعتقدت أن وصول طلبها لتصبح معلمة سيستغرق وقتًا طويلاً للوصول إلى قاعة المدينة ، لكنها لم تتوقع أنه بعد إبلاغ فيلين بالأمر إلى مجلس المدينة ، ستحصل على خبر الموافقة اليوم المقبل. ثم ذهبوا إلى دار البلدية لتسجيل هويتهم ، وجمع المواد التعليمية ، والحصول على قائمة بالفصول الدراسية.

她负责教导的对象基本是镇民家的子女。为了让这群捣蛋鬼好好听课,她可是花了不少功夫,教材上还有一章专门讲述如何维持课堂纪律,里面的招数令她大开眼界,除了传统的口头批评和藤条体罚,还有评优评先,划分小组,设立组长与班长,让他们自己管束自己等等。

الأشخاص المسؤولون عن تعليمهم هم في الأساس أبناء سكان المدينة. من أجل جعل هؤلاء المشاغبين يستمعون إلى الفصل جيدًا ، بذلت الكثير من الجهد. هناك فصل في الكتاب المدرسي مخصص لكيفية الحفاظ على الانضباط في الفصل الدراسي. الحيل فيه فتحت أعينها. هناك تقييمات الأفضل والأول ، تقسيم المجموعات ، إنشاء قادة الفريق والمراقبين ، والسماح لهم بإدارة أنفسهم ، إلخ.

编写这本教材的人,一定是钻研教学多年的长者,才能考虑得如此面面俱到吧?

يجب أن يكون الشخص الذي كتب هذا الكتاب من كبار السن الذين درسوا ودرّسوا لسنوات عديدة ، حتى يتمكن من التفكير في كل شيء بالتفصيل ، أليس كذلك؟

走出学院,艾琳一眼就看到了正在门口等她的骑士,菲林.西尔特。

بعد خروجها من الأكاديمية ، رأت إيرين على الفور الفارس في انتظارها عند الباب ، فيلين سيلت.

他不再穿着闪耀的盔甲,拿着绣有雄狮徽记的盾牌和长剑,但依然英俊无比。一身简简单单的皮衣就衬托出了他挺拔的身材,配上线条分明的五官,即使是空着双手,也是她记忆中的那位拂晓晨光。

لم يعد يرتدي درعًا لامعًا ، ويحمل درعًا وسيفًا مطرزًا بالأسد ، لكنه لا يزال وسيمًا. انطلقت سترة جلدية بسيطة من شكله الطويل والمستقيم ، إلى جانب ملامح وجهه المحددة جيدًا ، حتى لو كانت يديه فارغتين ، كان لا يزال نور الصباح في ذاكرتها.

给他一个拥抱后,艾琳才注意到菲林的神色有些不对。

بعد أن عانقته ، لاحظت إيرين أن هناك خطأ ما في تعبير فيرلين.

“怎么了?”她问。

“ما الخطب؟” سألت.

“……”他犹豫了下,“王子殿下邀请我们下午前往王宫享用茶点。”

“…” يتردد ، دعانا صاحب السمو الملكي إلى القصر لتناول المرطبات بعد الظهر.

艾琳怔了怔,“我们?”她立刻就猜到了对方在担心什么,拍了拍他的后背,摇头道,“王子殿下都没见过我,怎么可能会像公爵那样……再说了,不是还有你吗?”

أذهلت إيرين ، “نحن؟” لقد خمنت على الفور ما كان يقلق الطرف الآخر ، وربت على ظهره ، وهزت رأسها وقالت ، “صاحب السمو لم يرني من قبل ، كيف يمكنني أن أكون مثل الدوق … إلى جانب ذلك ، ألا مازلت هناك؟ “

“嗯,”菲林点点头,“这一次,我会保护你的。”

“حسنًا ، أومأ فيلين برأسه ،” هذه المرة ، سأحميك. “

下午,艾琳简单打扮了下,选了一套得体的长裙,和丈夫一起前往领主城堡。

في فترة ما بعد الظهر ، ارتدت إيرين ملابس قصيرة ، واختارت فستانًا طويلًا لائقًا ، وتوجهت إلى قصر اللورد مع زوجها.

被侍卫引进会客厅,没等多久,一名灰发男子便出现在门口。毫无疑问,他就是西境领主,罗兰.温布顿殿下。他的身边还跟着一位女士,年纪约莫三十岁以上,姿态显得沉稳而干练,从充满韵味的五官可以看出她年轻时必然是位出众的美人。两人连忙起身,弯腰行礼。

اقتاده الحراس إلى غرفة المعيشة ، وبعد انتظار قصير ، ظهر عند الباب رجل أشيب الشعر. ليس هناك شك في أنه رب المنطقة الغربية ، صاحب السمو الملكي رولاند ويمبلدون. بجانبه كانت سيدة تبلغ من العمر ثلاثين عامًا تقريبًا ، تتمتع بوضعية هادئة وقادرة ، ومن ملامح وجهها الساحرة ، كان من الواضح أنها كانت تتمتع بجمال رائع عندما كانت صغيرة. سرعان ما نهض الاثنان وانحنيا للتحية.

“欢迎,西尔特夫妇,”罗兰在主位坐下,“桌上这些都是宫廷美食,尽管享用即可,不必拘束。”

“مرحبًا ، السيد والسيدة سرت.” جلس رولاند على المقعد الرأسي ، “هذه أشهى أطباق القصر على المنضدة ، فقط استمتع بها ، ليس عليك أن تكون مقيدًا.”

“多谢您的邀请,能来此享用茶点,是我的荣幸。”菲林按贵族礼仪答道。

“شكرًا لك على دعوتك. يشرفني أن آتي إلى هنا للاستمتاع بالمرطبات.” أجاب فيلين وفقًا لآداب السلوك النبيلة.

“这位女士叫书卷,也是市政厅教育部的负责人,我想你应该已经见过了。”

“تُدعى هذه السيدة شو جوان ، وهي أيضًا المسؤولة عن قسم التعليم في دار البلدية. أعتقد أنه كان يجب عليك مشاهدتها.”

“的确,”他朝书卷点点头,以示敬意,“我还没有感谢您,没有您的允许,艾琳不会这么快就成为一名教师。”

“في الواقع ،” أومأ برأسه نحو Scroll كعلامة على الاحترام ، “لم أشكرك بعد ، بدون إذنك ، لما أصبحت إيرين معلمة بهذه السرعة.”

原来是她帮了自己,艾琳想着,向她投出感激的笑容。

اعتقدت إيرين أنها ساعدت نفسها ، وألقت لها ابتسامة ممتنة.

就这样闲聊了一会儿,菲林试探地问道,“不知殿下把我们叫到这儿来,是为了什么事?”

بعد محادثة كهذه لفترة من الوقت ، سأل فيلين بتردد ، “لا أعرف لماذا اتصل بنا سموك هنا؟”

“跟教育有关,”罗兰他顿了顿,望向艾琳,“听说你以前曾在要塞剧院工作,是戏剧演员吗?”

“توقف رولان مؤقتًا ونظر إلى إيرين” “يتعلق الأمر بالتعليم.” سمعت أنك كنت تعمل في مسرح القلعة. هل أنت ممثل مسرحي؟ “

“呃……”艾琳没想到王子殿下竟会问自己这个问题,“我只正式演出过一场。”

“اه …” لم تتوقع إيرين من صاحب السمو الملكي أن يسأل نفسها هذا السؤال ، “لقد قدمت عرضًا رسميًا مرة واحدة فقط.”

“是这样,我打算每周末在小镇广场上演一场戏剧,”王子直接说道,“至于剧本、编剧、指挥都有,只缺表演人员。你的课并不多,又有戏剧方面的经验,我想让你来主演这场戏。当然,会有额外的薪酬。不知你是否愿意?”

“هذا صحيح ، أخطط لتقديم مسرحية في نهاية كل أسبوع في ساحة البلدة” ، قال الأمير مباشرةً ، “أما بالنسبة للسيناريو وكاتب السيناريو والقائد ، فهناك فنانين فقط. ليس لديك الكثير من الفصول الدراسية ، وهناك مسرحيات. مع خبرة في هذا المجال ، أريدك أن تلعب دور البطولة في هذا المشهد. طبعا سيكون هناك راتب إضافي. أتساءل ما إذا كنت ترغب في ذلك؟ “

“……”艾琳不敢置信地望着殿下,确认对方不是在开玩笑后,她激动地点头道,“尊敬的殿下,我愿意!”

“…” نظرت إيرين إلى سموه في الكفر ، وبعد أن أكدت أن الطرف الآخر لا يمزح ، أومأت بحماس ، “جلالتك ، أنا على استعداد!”

站在舞台上表演一直是她的心愿,离开长歌剧院后,她知道自己可能永远不会再有机会演出戏剧,面对菲林时,她也没表现出一点后悔,只是将愿望藏在自己心底。没想到,她居然还有重返舞台的一天。

لطالما كانت رغبتها في الأداء على المسرح. بعد مغادرتها دار الأوبرا الطويلة ، أدركت أنه قد لا تتاح لها الفرصة أبدًا لتقديم دراما مرة أخرى. في أعماق قلبي. بشكل غير متوقع ، ستعود إلى المسرح ذات يوم.

“这些戏剧都是表演给群众看的,所以要求并不高,能将故事讲述清楚就行。你在长歌要塞有没有这样的朋友对戏剧有一定了解,想要上台却没有机会?如果有的话,可以写封信给他们,就说在边陲镇,每周末都有演出,薪酬和要塞剧院一样。”

“يتم تنفيذ جميع هذه الأعمال الدرامية للجماهير ، لذا فإن المتطلبات ليست عالية ، طالما أنهم يستطيعون سرد القصة بوضوح. هل لديك أصدقاء في قلعة Longsong لديهم فهم معين للدراما ، لكن لا هل لديك الفرصة للذهاب على خشبة المسرح؟ إذا كان هناك ، يمكنك أن تكتب لهم رسالة تقول فيها أنه في بوردر تاون ، هناك عروض في نهاية كل أسبوع ، والراتب هو نفس راتب مسرح القلعة “.

“连她们也可以吗?我认识不少!”艾琳喜出望外道,“回去我就写信给她们。能获得演出机会的话,我想她们会很乐意来一趟小镇的!”

“هل هذا ممكن بالنسبة لهم؟ أنا أعرف الكثير!” قالت إيرين بسعادة غامرة ، “سأكتب إليهم عندما أعود. إذا حصلوا على فرصة لتقديم العروض ، أعتقد أنهم سيكونون سعداء بالحضور إلى المدينة! “

“很好,”罗兰递过来三册本子,“这是剧本,上面有编号。你们的演出先从第一个故事开始。内容都是由书卷改编的,非常贴近普通人的生活。你可以先带回去仔细阅读,有不懂的地方,就向书卷询问吧。”

“جيد جدًا” ، سلم رولاند ثلاثة كتب ، “هذا هو السيناريو ، مع رقم عليه. يبدأ أداؤك بالقصة الأولى. والمحتوى كله مقتبس من كتب ، قريبة جدًا من حياة الناس العاديين. يمكنك اصطحابه إلى المنزل وقراءته بعناية ، إذا كنت لا تفهم شيئًا ما ، فقط اسأل التمرير “.

“是,殿下!谢谢您!”艾琳躬身道。

“نعم ، صاحب السمو! شكرا لك!” انحنى إيرين.

……

“这样好吗?”书卷问道,“那些故事明明都是您想出来的。”

“هل هذا جيد؟” سأل شوجوان ، “من الواضح أنك أتيت بهذه القصص”.

“有什么关系,在他们眼里,王子才写不出这么低俗的东西。”罗兰伸了个懒腰,“而且没有你最后修改润色的话,剧本没可能在短时间内完成。”

“ما الأمر؟ من وجهة نظرهم ، لا يستطيع الأمير كتابة مثل هذا الشيء المبتذل.” تمدد رولاند ، “وبدون إجراء التنقيحات النهائية ، لم يكن النص قد اكتمل في فترة زمنية قصيرة. “

“我觉得故事一点都不低俗,”她摇头道,“虽然不知道您为什么会那么清楚,但那些都是发生在人民身边的事,感人且令人深思~Soverse.com~演出肯定会大受欢迎的。”

“لا أعتقد أن القصة مبتذلة على الإطلاق ،” هزت رأسها ، “على الرغم من أنني لا أعرف لماذا أنت واضح جدًا ، ولكن هذه أشياء حدثت حول الأشخاص ، مؤثرة ومثيرة للتفكير ~ Soverse.com ~ الأداء مؤكد أنه سيحظى بشعبية كبيرة. “

当然会大受欢迎,罗兰心想,前两个剧本改变自《灰姑娘》和《半夜鸡叫》,久经人民群众考验,前者描叙了平民阶层与王室感人至深的爱情,后者则是底层人民反抗无良地主的斗争。当然,它们都经过了本地化改编,比如灰姑娘中的魔女变成了女巫,而半夜鸡叫中的地主则变成了凶狠的小贵族。罗兰打算在前两部戏剧产生深远影响后,再放出第三部作品《女巫日记》,也是他真正目的所在。

يعتقد رولاند بالطبع أنه سيحظى بشعبية كبيرة ، فقد تم تغيير النصين الأولين من “سندريلا” و “منتصف الليل صراخ الدجاج” ، اللذان تم اختبارهما من قبل الناس لفترة طويلة. يصف الأول الحب المؤثر بين عامة الناس والعائلة المالكة ، هذا الأخير هو نضال الشعب في الأسفل ضد الملاك عديمي الضمير. بالطبع ، تم توطينهم جميعًا ، مثل تحول الساحرة في سندريلا إلى ساحرة ، وتحول مالك الأرض في Chicken Crows إلى رجل نبيل صغير شرير. يخطط Roland لإصدار العمل الثالث “The Witch’s Diary” بعد أن كان لأول مسرحيتين تأثير عميق ، وهو أيضًا هدفه الحقيقي.

这是一个完全由他构思的剧本,讲述了三个成为女巫的孩子,却各自走上完全不同道路的故事。他没有直接提及教会,而是将视线集中在这三人的命运旅程上:一名孩子被父母抛弃,一名被当作工具利用,而最后一位幸运儿的父母依然深爱着她,并且为了保护她而付出生命。最终三人机缘巧合地走到了一起,战胜了那些想要置她们于死地的敌人,并像普通人那样,获得了自己的幸福。

هذا سيناريو من تصوره تمامًا ، يروي قصة ثلاثة أطفال أصبحوا سحرة ، لكن كل منهم اتخذ مسارًا مختلفًا تمامًا. لم يذكر الكنيسة بشكل مباشر ، بل ركز على الرحلة المصيرية لهؤلاء الأشخاص الثلاثة: طفل واحد هجره والديه ، وطفل آخر تم استخدامه كأداة ، وما زال والدا آخر محظوظين يحبونها بعمق. الحياة لحمايتها. في النهاية ، اجتمع الثلاثة عن طريق الصدفة ، وهزموا الأعداء الذين أرادوا قتلهم ، وحصلوا على سعادتهم مثل الناس العاديين.

罗兰打算把《女巫日记》制作成一个系列,用来重塑外来民众的三观,在曲折感人的戏剧里,植入每个人的亲人都有可能成为女巫,而她们并非邪恶者的观念。(未完待续。如果您喜欢这部作品,欢迎您来起点投、,您的支持,就是我最大的动力。手机用户请到阅读。)

يعتزم Roland تحويل “The Witch’s Diary” إلى سلسلة لإعادة تشكيل وجهات النظر الثلاثة للغرباء. في التقلبات والمنعطفات في الدراما ، قد يصبح أقارب الجميع سحرة ، وهم ليسوا فكرة شريرة. (للمتابعة. إذا كنت تحب هذا العمل ، فنحن نرحب بك للحضور إلى Qidian للتصويت ، فإن دعمك هو أكبر حافزي. مستخدمي الهاتف المحمول ، يرجى الانتقال للقراءة.)

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *