随着赤水河南岸的林地逐渐被清理出来,开耕的日子也越来越近。>壹小说≥﹤≤≤﹤﹤
مع إزالة الغابات الواقعة على الضفة الجنوبية لنهر تشيشوي تدريجيًا ، يقترب يوم الحرث. > رواية واحدة ﹤ ≤≤ ﹤﹤
为了方便人们往返于赤水河两岸,罗兰命人在近百米的河面上搭起了一座浮桥。下部是木匠打造出来的几十条木筏,用粗麻绳相连。他还特意交代木匠,筏子两端要围成尖角,这样受水冲击的阻力会较小一些。麻绳两端层层缠绕在岸边打入的四根圆木桩上,使木筏位置尽可能固定。每条木筏中间铺设四块长木板充作桥面,并拢后约两米,可供四人并排通行。
لتسهيل سفر الناس بين ضفتي نهر تشيشوي ، أمر رولاند الناس ببناء جسر عائم على النهر على بعد 100 متر تقريبًا. الجزء السفلي عبارة عن عشرات الأطواف التي بناها نجارون ، متصلة بحبال قنب سميكة. كما أخبر النجار على وجه التحديد أن طرفي الطوف يجب أن يكونا محاطين بزوايا حادة ، بحيث تكون مقاومة تأثير الماء أصغر. طرفي حبل القنب عبارة عن طبقة ملفوفة بطبقة على أربع أوتاد خشبية مستديرة يتم دفعها إلى الضفة لجعل موضع الطوافة ثابتًا قدر الإمكان. تم وضع أربعة ألواح خشبية طويلة في منتصف كل طوف كجسر ، وهي على بعد حوالي مترين خلف بعضها البعض ، مما يسمح لأربعة أشخاص بالمرور جنبًا إلى جنب.
木筏浮桥搭设起来很简单,使用寿命也不低,只要河水不出现暴涨或暴跌现象导致麻绳被拉断,两三年还是能保证的——迷藏森林的树木质地极佳,例如小镇码头的栈桥立柱和铺面,就是用森林中的巨木加工而成,寿命几乎和小镇相当。尽管走在上面嘎吱作响,但仍未有坍塌的迹象。
من السهل جدًا بناء جسر الطوافة العائمة ، وعمره التشغيلي ليس منخفضًا. طالما أن مياه النهر لا ترتفع أو تنخفض وتتسبب في كسر حبل القنب ، فلا يزال من الممكن ضمانه في اثنين أو ثلاثة سنوات. نسيج الأشجار في الغابة المخفية ممتاز ، على سبيل المثال تتم معالجة أعمدة الركائز وأرصفة رصيف البلدة الصغيرة من الخشب العملاق في الغابة ، وعمرها يقارب طول عمر البلدة الصغيرة. على الرغم من صريرها من المشي عليها ، إلا أنها لم تظهر أي علامة على الانهيار.
跨过浮桥往西,第一块开垦出来的土地就是叶子的试验田。如今四周已被木板围得严严实实,入口处还有第一军的士兵看守。叶子这些天除了吃饭、上课和睡觉,其余时间都泡在试验田里。罗兰从三楼办公室的窗口可以隐约眺望到木板围挡中的场景——那里的小麦正疯狂生长着,上午看还是绿色的麦穗,到下午时便已变成了金灿灿的海洋。
عند عبور الجسر العائم إلى الغرب ، فإن أول أرض مستصلحة هي حقل Ye Zi التجريبي. الآن هو محاط بألواح خشبية ، ويقوم جنود من الجيش الأول بحراسة المدخل. بالإضافة إلى تناول الطعام وحضور الدروس والنوم هذه الأيام ، تقضي Ye Zi بقية وقتها في المجال التجريبي. من نافذة المكتب في الطابق الثالث ، تمكن رولاند من رؤية مشهد غامض في السياج الخشبي – كان القمح ينمو بجنون. في الصباح ، كانت آذان القمح لا تزال خضراء ، لكن في فترة ما بعد الظهر ، تحولت إلى محيط ذهبي.
依靠魔力生长的黄金一号几乎在以一天一熟的度积累种子,如果被外来者看到,指不定要跪下来高呼神迹了。
الذهبي رقم 1 ، الذي ينمو بقوة سحرية ، هو تراكم البذور مرة واحدة تقريبًا في اليوم. إذا شاهدها الغرباء ، فقد يجثون على ركبتيهم ويصرخون المعجزات.
眼看土地、人口和种子都已准备齐全,罗兰决定补上最后一环:监管人。
نظرًا لأن الأرض والسكان والبذور كانت جميعها جاهزة ، قرر Roland إضافة الرابط الأخير: المشرف.
他招来了最近忙得不可开交的大臣助理巴罗夫。
عين مساعد الوزير باروف الذي كان مشغولا مؤخرا.
“你的学徒应该能独当一面了吧,”罗兰问,“我需要在市政厅组建两个新部门。”
“يجب أن يكون المتدرب قادرًا على الاعتناء بنفسه” ، سأل رولاند ، “أحتاج إلى تشكيل قسمين جديدين في مجلس المدينة”.
“殿下,这……人手不够啊。”巴罗夫为难道。
تساءل باروف: “سموّك … لا يوجد ما يكفي من القوى البشرية”.
以前你都是先一口答应下来,再慢慢商量细节,现在倒是学会先诉苦了。罗兰心里腹诽道,表面却无动于衷,“怎么可能不够,我不是刚拨给你一批骑士吗?”
في الماضي ، كنت توافق دائمًا أولاً ، ثم ناقش التفاصيل ببطء ، لكنك الآن تعلمت الشكوى أولاً. قذر رولان داخليًا ، لكنه ظل غير مبالٍ على السطح ، “كيف لا يكون ذلك كافيًا؟ ألم أخصص لك مجموعة من الفرسان؟”
罗兰初轮审查筛选出了五十多位合乎要求、能读会写的骑士。教师要不了那么多人,于是优中选优,最后挑出九名骑士担任初级教师,其余都分到了市政厅,从学徒做起。
ضمت الجولة الأولى من الفرز في Roland أكثر من خمسين فارسًا مؤهلاً يمكنهم القراءة والكتابة. لم يكن بإمكان المعلمين أن يكون لديهم الكثير من الأشخاص ، لذلك اختاروا الأفضل من بين الأفضل ، وأخيرًا اختاروا تسعة فرسان كمعلمين مبتدئين ، وتم تعيين البقية في قاعة المدينة للبدء كمتدربين.
“殿下,那些人既拖拉又懒散,反应还迟钝,抄份资料都能抄错几处,作为学徒来说根本不合格。”
“سموك ، هؤلاء الأشخاص يماطلون ، كسالى ، ولا يستجيبون. يمكنهم ارتكاب العديد من الأخطاء في نسخ المواد. فهم غير مؤهلين كمتدربين على الإطلاق.”
“如何管教他们是你的事,”罗兰敲了敲桌子,“不服从安排的,直接配北坡矿洞就行了。但这两个部门我是一定要建的。”
“كيف تنظمهم هو عملك” ، قال رولاند على الطاولة ، “إذا كنت لا تلتزم بالترتيب ، يمكنك فقط العمل مع North Slope Mine. ولكن يجب أن أقوم ببناء هذين القسمين.”
“好吧,殿下,您说了算。”巴罗夫无奈道。
“حسنًا ، صاحب السمو ، لديك القول الفصل” قال باروف بلا حول ولا قوة.
罗兰说道:“第一个是农业部,负责监管领地里的农作物种植和生产。”
قال رولاند: “الأولى هي وزارة الزراعة ، وهي المسؤولة عن الإشراف على زراعة وإنتاج المحاصيل في الإقليم”.
巴罗夫愣了愣,显然是第一次听说市政厅连种地都要管起来,“殿下,这种事情不是由农奴自己去折腾么,他们怎么种怎么收和我们无关,我们只要收到足额的税就行了。”
صُدم باروف للحظة ، ومن الواضح أنها المرة الأولى التي سمع فيها أن مجلس المدينة يهتم بالزراعة ، “سموك ، أليس هذا النوع من الأشياء متروكًا للأقنان أنفسهم ، كيف يزرعون ويحصدون ليس له علاقة بنا ، فنحن نحتاج فقط إلى استلام مبلغ الضرائب بالكامل “.
“所以你们……不,我是说以往的农作物收成才会这么低。”罗兰端起杯子喝了口水,以掩盖自己的口误,“一个负责任的市政厅应该连人民的吃喝拉撒都管到。”
“إذن أنت … لا ، أعني أن محصول المحاصيل كان منخفضًا جدًا في الماضي.” أخذ رولاند رشفة من الماء من كوبه لتغطية زلة لسانه ، “يجب على مجلس المدينة المسؤول ولا يأكل ويشرب للناس. الراهب هو المسؤول “.
“吃喝拉撒……您不是在开玩笑吗?”
“كل واشرب … هل تمزح معي؟”
“当然不是,吃喝的重要性就不说了,饭都不能让领民吃饱是市政厅的失职,也是我的失职。至于后半部分,公共厕所项目不就是为此目的而建的吗?”他收起轻松的语调,认真对巴罗夫说道,“我不知道王都的市政厅是如何运行的,或许平民的死活对他们来说根本无关紧要,但在边陲镇,我要建立的是一个全能型政治机构,它必须对领地和人民的各项情况都了如指掌,这样才能获得领民全心全意的支持,所出的政令也能被高效执行。我现在说下这个部门的组成和需要承担的任务,你记好了。”
“بالطبع لا ، لا نتحدث عن أهمية الأكل والشرب. إنه تقصير في واجب دار البلدية ومن واجبي عدم إرضاء المواطنين. أما النصف الثاني ، أليس مشروع الحمامات العامة؟ بني لهذا الغرض؟ هل هي؟ على الإطلاق ، ولكن في بوردر تاون ، ما يجب أن يتم إنشاؤه هو مؤسسة سياسية قوية للغاية. يجب أن يكون لديها فهم شامل لوضع الإقليم والشعب. بهذه الطريقة فقط يمكن أن تحصل على الدعم المخلص من الشعب والتنفيذ الفعال للأوامر الحكومية الصادرة. اسمحوا لي الآن أن أتحدث عن تركيبة هذه الدائرة والمهام التي يجب القيام بها ، لقد حفظتموها “.
“是,殿下。”巴罗夫抹了把额头上的汗。
“نعم ، جلالتك.” مسح باروف العرق عن جبينه.
“你去档案馆,找出三到四个曾经做过农活的人,纳入农业部。再调两名学徒,负责记录和统计工作,六个人差不多就够了。”
“اذهب إلى الأرشيف ، وابحث عن ثلاثة أو أربعة أشخاص قاموا بأعمال زراعية ، وقم بإحضارهم إلى وزارة الزراعة. سيكون هناك متدربان آخران مسؤولان عن التسجيل والإحصاءات. تكفي ستة أشخاص.”
“等等……您要让平民担任市政厅官员?”巴罗夫一脸震惊。
“انتظر … هل تريد السماح للمدنيين بالعمل كمسؤولين في مجلس المدينة؟” بدا باروف مصدومًا.
“他们不但听话,做事积极性也高,为什么不能担任官员?官员不等于贵族,而且农业部也需要一些专业人士来指导今后的耕种。”
“إنهم ليسوا مطيعين فحسب ، بل لديهم أيضًا حافزًا كبيرًا للقيام بالأشياء. لماذا لا يكونون مسؤولين؟ المسؤولون ليسوا على قدم المساواة مع النبلاء ، وتحتاج وزارة الزراعة أيضًا إلى بعض المهنيين لتوجيه الزراعة في المستقبل.”
“可他们大多连字都不认识……”
“لكن معظمهم لا يعرفون حتى الكلمات …”
“所以才需要你先派两名学徒来帮忙处理文书方面的工作,”罗兰打断道,“而且这种情况不会持续太久,我很快要在领地里推行教育普及计划,目的是让所有人都能读会写,到时候你再也不用愁人手不够用了。”
“لهذا السبب تحتاج إلى إرسال اثنين من المتدربين للمساعدة في العمل الكتابي ،” قاطع رولاند ، ولن يستمر هذا الوضع طويلاً ، وسأقوم قريبًا بتنفيذ خطة لنشر التعليم في المنطقة ، والغرض من ذلك هو دع الجميع يكونون قادرين على القراءة والكتابة ، وبعد ذلك لن يكون عليك القلق بشأن عدم كفاية القوى العاملة “.
显然这条消息比让平民进入市政厅更令巴罗夫吃惊,他微微张嘴,半天说不出一句话来。
من الواضح أن هذا الخبر فاجأ باروف أكثر من السماح للمدنيين بالدخول إلى قاعة المدينة ، فتح فمه قليلاً ، لكنه لم يتمكن من النطق بكلمة لفترة طويلة.
罗兰也不管他能不能接受,继续往下说道:“回到农业部的事上来,农奴在耕种自己的土地时,必然会出现水平参差不齐的现象,比如有的人翻土较深,有的人播种更密。这是一次极好的观察机会,农业部这六人需要给分割好的田地编号,并将农奴耕种时的每一个步骤都记录下来,翻土多深、播种间隔都要有详细的数据。我会放测量工具给他们,并教授他们使用方法。”
لم يهتم رولاند بما إذا كان سيقبل ذلك أم لا ، واستمر في القول: “بالعودة إلى وزارة الزراعة ، عندما يزرع الأقنان أراضيهم ، سيكون هناك حتما مستويات غير متساوية. يزرع بعض الناس بكثافة أكبر. هذا هي فرصة ممتازة للمراقبة. يحتاج الأشخاص الستة من وزارة الزراعة إلى ترقيم الحقول المقسمة وتسجيل كل خطوة من خطوات زراعة الأقنان ، ومدى عمق حفر التربة ، ومدى عمق زرع البذور ، يجب أن تحتوي كل فترة زمنية على بيانات مفصلة سأعطيهم أدوات القياس وأعلمهم كيفية استخدامها “.
“您是说……对比?”巴罗夫在某些方面或许比较古板,但脑筋还是转得比较快的。
“هل تقصد … المقارنة؟” قد يكون باروف أكثر صرامة من بعض النواحي ، لكنه لا يزال يمتلك عقلًا أسرع.
“没错,初次耕种无需太过在意收成。继续保持粮食进口和……使用一些新品种小麦种子,足以保证所有人都不饿肚子。我需要在这些方法中寻得最合适的一种,编写成手册记录下来。以后小麦种植皆按此种方法实施,农业部负责推广、指导和监督。”
“هذا صحيح ، لست بحاجة إلى إيلاء الكثير من الاهتمام للحصاد لأول مرة في الزراعة. استمر في الحفاظ على الواردات الغذائية و … استخدم بعض الأنواع الجديدة من بذور القمح ، وهو ما يكفي لضمان أن الجميع ليسوا كذلك جائع. أحتاج أن أجد الطريقة الأنسب من بين هذه الطرق. يتم كتابته وتسجيله في دليل. في المستقبل ، سيتم زراعة القمح بهذه الطريقة ، وستكون وزارة الزراعة مسؤولة عن الترويج والإرشاد والإشراف . “
罗兰对农耕了解不多,但这并不妨碍他用科学的思维方法去总结一套最优方案。有了这套方案,以后无论是扩大耕种面积,还是填加新的务农人口,都可以使得土地平均产出维持在一个较高水平。
لا يعرف Roland الكثير عن الزراعة ، لكن هذا لا يمنعه من تلخيص مجموعة من الحلول المثلى بطريقة علمية في التفكير. مع هذه المجموعة من الخطط ، سواء كانت توسيع المساحة المزروعة أو إضافة سكان زراعيين جدد ، يمكن الحفاظ على متوسط إنتاج الأرض عند مستوى مرتفع نسبيًا.
巴罗夫点点头,接着犹豫了下才说道:“殿下,我有一事不明白,农奴晋升为自由民后,您为何只收取两成的农作物作为土地税?就算要求上缴五成~Soverse.com~能留下五成给他们,也显得您无比仁厚了。”
أومأ باروف برأسه ثم تردد قبل أن يقول: “سموك ، أنا لا أفهم شيئًا واحدًا. بعد ترقية الأقنان إلى رجال أحرار ، لماذا جمعت 20٪ فقط من المحاصيل كضريبة على الأرض؟ حتى لو طلبت ذلك ادفع 50٪ ~ Soverse.com ~ يمكنك ترك 50٪ لهم ، ويبدو أنك لطيف للغاية. “
“因为钱币堆在地下室里没有任何意义,”罗兰解释道,“上缴两成后,我会用固定的价格收购他们手中剩余的粮食——在边陲镇,粮食贸易属于领主的专营项目。如此一来,城堡获得了粮食,他们获得了报酬。有了一定积蓄后,他们就会想购买一些东西……例如耕牛、铁质农具、牛肉、棉布衣服,以及上好的砖房,而这些只有我能提供。镇里的居民想要购买粮食,同样也只能从城堡购得。因此最终钱币仍会流回我的口袋,但在循环中,它能让大家的生活水平不断提升,这么说你明白了吗?”
“لأنه ليس من المنطقي تكديس العملات في الطابق السفلي ،” أوضح رولاند ، “بعد دفع 20٪ ، سأشتري الحبوب المتبقية منهم بسعر ثابت – في بوردر تاون ، تعتبر تجارة الحبوب هي الحصري مشروع اللورد. حتى تحصل القلعة على الطعام ، ويتقاضون رواتبهم. وعندما يكون لديهم مدخرات معينة ، سيرغبون في شراء أشياء … مثل الماشية ، والأدوات الحديدية ، ولحم البقر ، والملابس القطنية ، والمنازل المبنية من الطوب ، وأنا فقط أستطيع توفير هذه الأشياء. يرغب سكان المدينة في شراء الطعام ، ويمكنهم شرائه فقط من القلعة. لذلك في النهاية ، ستستمر العملات المعدنية في التدفق إلى جيبي ، لكن في الدورة ، ستستمر لتحسين مستويات معيشة الجميع ، حتى تفهم؟ “
巴罗夫皱起眉头,迟迟没有回答,显然是陷入了百思不得其解状态。
عبس باروف ولم يجيب لفترة طويلة ، ومن الواضح أنه في حالة من الحيرة.
罗兰笑着摇了摇头,“想不明白可以回去慢慢再想,先按我说的执行吧。”
ابتسم رولان وهز رأسه ، “إذا لم تفهم ، يمكنك العودة والتفكير في الأمر ببطء ، واتباع ما قلته أولاً.”
大臣助理一脸恍惚地站起身,走到门口时忽然回过头,“对了殿下,您刚才说要建立两个部门,还有一个是什么?”
وقف مساعد الوزير في ذهول ، وعندما سار إلى الباب ، استدار فجأة ، “بالمناسبة ، سموك ، قلت للتو أنك تريد إنشاء قسمين. ما هو القسم الآخر؟ “
“教育部,”罗兰答道,“这个将由我亲自来负责。”(未完待续。)
أجاب “وزارة التربية والتعليم” ، “سأكون مسؤولاً عن هذا بنفسي.” (للمتابعة.)