Release that Witch Chapter 131: التعبير عن القوة السحرية

Published:

?天刚亮时,罗兰便被夜莺从被窝里拉了出来记得上一次发生这种事时,还是娜娜瓦被提古.派恩发现女巫身份的时候。

؟ عند الفجر ، أخرج نايتنجيل رولاند من السرير ، وتذكر أن آخر مرة حدث فيها هذا كانت عندما اكتشف تيجو باين ناناوا كساحرة.

“怎么回事?镇里又发现新女巫了吗?”他揉着眼睛问道。

“ما الذي يحدث؟ هل وجدت ساحرة جديدة في المدينة؟” فرك عينيه وسأل.

“不,殿下!”夜莺一脸激动地嚷嚷道,“安娜……安娜她的能力又发生了变化!”

“لا ، سموك!” صاح العندليب بحماس ، “آنا … لقد تغيرت قدرة آنا مرة أخرى!”

“又?”罗兰还没完全从瞌睡中清醒过来,“她不是已经成年了吗?”

“مرة أخرى؟” لم يتعاف رولان تمامًا من غفوته ، “أليست بالغًا؟”

“是成年之后的再次变化,我从来没有见过那么惊人的魔力形态,简直就跟实体一样。”夜莺端来了洗脸盆,“书卷和温蒂也都未听说过这样的事情,您快去看看,大家都在办公室等您!”

“إنه تغيير آخر بعد البلوغ. لم أر أبدًا مثل هذا الشكل المذهل من القوة السحرية ، إنه تقريبًا نفس الشيء الحقيقي.” أحضر العندليب المغسلة ، “لم يسمع شوجوان ولا ويندي بمثل هذا الشيء ، اذهب وإلقاء نظرة ، فالجميع في انتظارك في المكتب! “

罗兰随便洗了把脸,披好衣服跟着夜莺来到二楼,走进办公室,十一位女巫顿时将目光集中到他身上。其中安娜的眼睛有些浮肿,像是一夜没睡好似的。

غسل رولاند وجهه بشكل عرضي ، وارتدى ملابسه ، وتتبع نايتنجيل إلى الطابق الثاني ، وعندما دخل المكتب ، ركزت الساحرات الإحدى عشرة انتباههن عليه على الفور. من بينها ، كانت عيون آنا متورمة قليلاً ، وكأنها لم تنم طوال الليل.

“谁能告诉我,究竟发生了什么?”

“هل يمكن لأي شخص إخباري بما حدث؟”

最先开口的还是夜莺,“早上我穿过安娜的房间时,看到她正趴在桌前睡觉,桌上摆着一堆铁疙瘩。我准备过去叫醒她,走近了才发现,她体内的魔力变成了……”她停顿片刻,似乎在想该如何形容才好,“变成了一个固定的形状,像是一个不断转动的方块。”

كانت نايتنجيل هي التي تحدثت أولاً ، “عندما مشيت في غرفة آنا في الصباح ، رأيتها نائمة على الطاولة وعليها كومة من النتوءات الحديدية. كنت سأوقظها عندما اقتربت. وجدت أن القوة السحرية في جسدها أصبحت … “توقفت للحظة ، وكأنها تفكر في كيفية وصفه” ، أصبح شكلًا ثابتًا ، مثل مكعب يدور باستمرار.

“方块?”罗兰走到安娜身前,仔细打量了她一番对方除了精神略显疲惫外,其他地方看不出有什么不同。接着他注意到了桌上摆放的一截圆柱体,材质似乎是生铁,灰白色的平滑表面和顶端平整的切口让他以为自己眼花了,“这是……”

“Cube؟” مشى Roland إلى Anna وقام بقياس حجمها بعناية. بصرف النظر عن كونها متعبة قليلاً ، لم يكن هناك فرق في الأماكن الأخرى. ثم لاحظ قطعة من الاسطوانة موضوعة على المنضدة ، بدت المادة وكأنها من الحديد الزهر ، والسطح الأبيض الناعم والقطع المسطح في الأعلى جعله يعتقد أنه كان مبهوراً ، “هذا …”

“安娜弄出来的,”夜莺说道,“用她的新能力。女巫觉醒后,体内便会聚集魔力,起初像雾气一样淡薄,几年后会慢慢变成一团颜色各异的气状漩涡,例如温蒂的是白色的,叶子的是绿色的……而安娜以前的魔力就十分庞大,成年后凝聚了不少,呈墨绿色,但现在,她体内的魔力只有拳头大小,跟固体一般,完全不透明了。”她拿起办公桌上的鹅毛笔,大致描绘了下,“差不多就是这个样子。”

قالت العندليب: “لقد نجحت آنا ،” باستخدام قدرتها الجديدة. بعد استيقاظ الساحرة ، ستجمع القوة السحرية في جسدها. في البداية ، سيكون رقيقًا مثل الضباب ، وبعد بضع سنوات ، ستتحول تدريجياً إلى سحابة من ألوان مختلفة. دوامات على شكل غاز ، على سبيل المثال ، ويندي بيضاء ، وورقة خضراء … كانت قوة آنا السحرية هائلة من قبل ، وبعد أن أصبحت بالغة ، تكثفت كثيرًا وتحولت أخضر داكن. ولكن الآن ، القوة السحرية في جسدها هي فقط في حجم قبضة اليد. إنها مثل صلبة ، معتم تمامًا. ”

虽然夜莺的画技十分糟糕,但罗兰仍然分辨出那是一个立方体。

على الرغم من أن مهارات رسم نايتنجيل كانت رهيبة ، إلا أن رولاند لا يزال قادرًا على معرفة أنه كان مكعبًا.

他望向安娜,“昨晚发生了什么?”

نظر إلى آنا ، “ماذا حدث الليلة الماضية؟”

安娜将自己的经历讲述了一遍。当她说完时,其他女巫依然是一副茫然的模样,完全不明白她口中的小圆球、振动、连接和能力变化有什么关系。

روت آنا تجربتها. عندما أنهت حديثها ، كانت السحرة الأخريات ما زلن في حالة ذهول ، يجهلن تمامًا العلاقة بين الكرة الصغيرة والاهتزاز والاتصال وتغير القدرة في فمها.

只有罗兰心里微微一动。

قلب رولاند هو الوحيد الذي تحرك قليلاً.

魔力在他的设想中是一种能量,女巫则是释放它的终端。魔力可以转化的效果无穷无尽,但最终会形成哪种效果,取决于操控它的女巫,或者更进一步说,取决于女巫的想法。

في رؤيته ، القوة السحرية هي نوع من الطاقة ، والساحرة هي طرف إطلاقها. التأثيرات التي يمكن للقوة السحرية تحويلها لا حصر لها ، ولكن نوع التأثير الذي سيتشكل في النهاية يعتمد على الساحرة التي تتلاعب بها ، أو الأهم من ذلك ، يعتمد على أفكار الساحرة.

如果他的猜测没错,思想能对能力产生极为深远的影响。

إذا كان تخمينه صحيحًا ، يمكن أن يكون للأفكار تأثير عميق للغاية على القدرات.

简单来说,一个从未见过飞机的人,很难想到巨大的铁鸟能在空中飞翔;一个从未见识过宇宙的人,自然不知道这世界有多么宽阔。思想的高度和知识的广度限制了自身对魔力的使用对世界本质的每进一步了解,都会带来科技的长足进步,那么女巫的能力会不会也是如此,对世界了解更深,魔力的效果也更接近本源?

لتوضيح الأمر ببساطة ، لا يمكن لأي شخص لم يرَ طائرة من قبل أن يتخيل أن طائرًا حديديًا ضخمًا يمكنه التحليق في السماء ؛ فالشخص الذي لم ير الكون من قبل بشكل طبيعي لا يعرف مدى اتساع العالم. إن ذروة التفكير واتساع المعرفة يحدان من استخدام القوة السحرية. وسيؤدي كل فهم إضافي لطبيعة العالم إلى تحقيق تقدم كبير في التكنولوجيا ، وبالتالي ستكون قدرة الساحرة هي نفسها ، وكلما كان فهم العالم أعمق ، كلما كانت القوة السحرية أكثر فاعلية “قريبة من المصدر”.

“让我看看你的新能力。”罗兰好奇道。

“دعني أرى قدرتك الجديدة.” سأل رولاند بفضول.

安娜伸出手指,一团黑色火焰便凭空出现在她的指尖,看上去外形跟普通火焰没什么区别,除了它不发光之外。

بسطت آنا إصبعها ، وظهرت مجموعة من اللهب الأسود في متناول يديها من العدم. لم يكن الأمر مختلفًا عن اللهب العادي ، إلا أنه لم ينبعث منه ضوء.

“你的黑火能随意变换形状吗?”

“هل يمكن أن يتغير شكل النار السوداء حسب الرغبة؟”

安娜点点头,控制它漂落到桌面上。很快,呈自然火苗状的黑火突然变成了一块立方体。还未等所有人反应过来,块体又扩散为一张黑布,几乎覆盖整个桌面,接着它向中心收拢,逐渐变为一条立起来的直线。罗兰忍不住伸手摸了摸,发现这根如头发丝般纤细的黑线纹丝不动这简直不可思议,要知道即使坚硬如钢铁,拉成细丝后也能用手指轻易拨弯。这是物体的柔度所决定的,绝对刚体并不存在。

أومأت آنا برأسها وتحكم بها لتطفو على الطاولة. سرعان ما تحولت النار السوداء التي كانت على شكل لهب طبيعي فجأة إلى مكعب. قبل أن يتفاعل الجميع ، انتشرت الكتلة في قطعة قماش سوداء ، تغطي سطح الطاولة بالكامل تقريبًا ، ثم تجمعت باتجاه المركز ، لتصبح تدريجياً خطاً مستقيماً. لم يستطع Roland المساعدة في الوصول إليه ، ووجد أن هذا الخيط الأسود النحيف الذي يشبه الشعر لم يتحرك على الإطلاق ، وهو أمر لا يصدق. يجب أن تعلم أنه حتى لو كان قاسيًا مثل الفولاذ ، فيمكن ثنيه بسهولة بأصابعك بعد شدها في خيط رفيع. يتم تحديد ذلك من خلال مرونة الكائن ، ولا يوجد جسم صلب مطلق.

“还能再细一点吗?”

“هل يمكن أن تكون أكثر تفصيلاً؟”

“可以,不过那样一来您就不能再触摸它了。”安娜说道,“否则它会割伤您的。”

“نعم ، ولكن بعد ذلك لا يمكنك لمسها بعد الآن ،” قالت آنا ، “وإلا ستقطعك”

“温度呢,也能随意控制吗?”

“ماذا عن درجة الحرارة ، هل يمكنك التحكم فيها كما تشاء؟”

“嗯,而且比起绿火,我能让它在不同部位产生不同的温度。”

“حسنًا ، وبالمقارنة بالنار الأخضر ، يمكنني جعلها تنتج درجات حرارة مختلفة في أجزاء مختلفة.”

罗兰有些明白夜莺说的犹如实质是什么意思了,比起如水般温暖的绿火,她此刻的能力已经凝聚成型,用火焰来形容并不恰当当安娜接受了世间万物由微观粒子构成的观点后,火焰产生温度的认知也随之突破到了粒子运动产生温度的新阶段。可以肯定的是,对方并不是在操控粒子,就像对方之前操控的也不是火焰一样……无论是最初看似普通的火焰,还是成年后的绿火和黑焰,都是魔力的表现形式。

فهمت رولاند إلى حد ما ما تعنيه نايتنجيل عندما قالت إنها مثل مادة. وبالمقارنة بالنار الأخضر الذي كان دافئًا مثل الماء ، فإن قدرتها في هذه اللحظة قد تكثفت بالفعل في الشكل ، ولم يكن من المناسب وصفها كاللهب عندما قبلت آنا أن كل شيء في العالم يتكون من جزيئات مجهرية بعد وجهة النظر ، فإن معرفة درجة الحرارة الناتجة عن اللهب قد اخترق أيضًا إلى مرحلة جديدة من درجة الحرارة الناتجة عن حركة الجسيمات. ما هو مؤكد أن الطرف الآخر لا يتلاعب بالجسيمات ، تمامًا مثل الطرف الآخر الذي لم يكن يتلاعب باللهب من قبل … سواء كان اللهب يبدو عاديًا في البداية ، أو النار الخضراء واللهب الأسود بعد البلوغ ، فكلها مظاهر من القوة السحرية.

尽管两者都是将魔力转化为热,效果却是截然不同的。

على الرغم من أن كلاهما يحول المانا إلى حرارة ، إلا أن التأثيرات مختلفة تمامًا.

真正的天才,罗兰不禁感叹,除了天才外,他想不出更合适的形容词。当天晚上学习到新知识后,立刻就能领悟并运用到能力中,这种思维方式和吸收能力也只有极具天赋的人才能拥有了。

كان عبقريًا حقيقيًا ، لم يستطع رولاند إلا أن يتنهد ، لم يستطع التفكير في صفة أكثر ملاءمة غير العبقري. بعد تعلم المعرفة الجديدة في تلك الليلة ، يمكنك فهمها على الفور وتطبيقها على قدراتك.لا يمكن امتلاك هذا النوع من التفكير والقدرة على الاستيعاب إلا من قبل الأشخاص الموهوبين للغاية.

安娜的变化也让他对探究这个世界的真谛更感兴趣起来。

جعلته التغييرات التي طرأت على آنا أكثر اهتمامًا باستكشاف المعنى الحقيقي لهذا العالم.

可惜自己无法拥有魔力,罗兰想,这或许是穿越后最大的遗憾。毕竟大多数人心中都怀着一个超级英雄的梦,偶然间获得不可思议的力量,从此走上一条与众不同的道路,是多么畅快的事。

يعتقد رولان أنه من المؤسف أن لا أمتلك قوة سحرية ، فقد يكون هذا هو أكبر ندم بعد السفر عبر الزمن. بعد كل شيء ، يحلم معظم الناس بوجود بطل خارق في قلوبهم. كم هو منعش لاكتساب قوة لا تصدق عن طريق الصدفة والشروع في مسار مختلف منذ ذلك الحين.

“我大概知道安娜能力变化的原因了。”他收起心中的遗憾,对女巫们说道。

“ربما أعلم سبب التغيير في قدرة آنا.” وضع الندم في قلبه وقال للسحرة.

“是什么?”众人纷纷问。

“ما هذا؟” سأل الجميع.

“学习。”

“التعلم”

“学……习?”书卷喃喃道,“您是说昨天的教学课吗?”

“التعلم …” همهم شوجوان ، “هل تتحدث عن حصة التدريس بالأمس؟”

“正是如此~Soverse.com~罗兰将自己的猜测简明扼要地说了一遍,“见识有助于你们提高能力,甚至产生飞跃式地变化。”

“بالضبط ~ Soverse.com ~ قال رولاند تخمينه بإيجاز ،” المعرفة ستساعدك على تحسين قدراتك ، وحتى إحداث تغييرات جذرية. “

“我也……可以吗?”谜月怯生生地问道。

“هل يمكنني … أيضًا؟” سأل ميزوكي بخجل.

“当然,”罗兰拍了拍她的肩膀。如果不是蒸汽机数量有限,而且找不到橡胶,没法制作电线的话,她附魔出来的那堆强磁铁估计早就派上用场了。

“بالطبع ،” ربت رولان على كتفها. إذا لم يكن الأمر يتعلق بالعدد المحدود من المحركات البخارية ونقص المطاط والأسلاك ، فإن كومة المغناطيسات القوية التي سحرتها كانت لتكون في متناول اليد منذ فترة طويلة.

原本罗兰开课的目的只是为了将所学知识传授给书卷,避免自己越忘越多,现在意外发现学习知识还能起到增幅能力的效果,给所有女巫一同上课就成了件十分有必要的事了。

في الأصل ، كان الغرض من فصل Roland هو نقل المعرفة التي تعلمها إلى اللفافة ، وذلك لمنع نفسه من نسيان المزيد والمزيد. الآن ، اكتشف بشكل غير متوقع أن معرفة التعلم يمكن أن تزيد أيضًا من تأثير القدرة. مفيد جدا لتعليم كل السحرة معا .. شيء ضروري.

当然他也明白,不是所有人都拥有安娜那般杰出的天赋。像听课都能睡着的夜莺,他就没抱任何指望。从记住到理解,再从理解到运用,这之间隔了不知多少道横沟。最终有多少人能把领悟的知识运用到能力中,他也不得而知。

بالطبع هو يفهم أيضًا أنه ليس كل شخص لديه موهبة بارزة مثل آنا. مثل العندليب الذي يمكن أن ينام أثناء الاستماع إلى المحاضرات ، لم يكن لديه أي أمل. من التذكر إلى الفهم ، ثم من الفهم إلى التطبيق ، هناك فجوات أفقية لا حصر لها بينهما. في النهاية ، لم يكن يعرف عدد الأشخاص الذين يمكنهم استخدام المعرفة التي فهموها لقدراتهم.

“你昨晚没睡好吧,”罗兰对安娜说道,“待会先去补个觉。过两天我再好好测试你的新能力。”

“لم تنم جيدًا الليلة الماضية ،” قال رولاند لآنا ، “اذهبي للنوم لاحقًا. سأختبر قدرتك الجديدة في غضون يومين.”

“嗯。”安娜认真地点了点头。

“نعم” أومأت آنا بجدية.

“至于你们,”他望向其他女巫,“从今天开始,每周一到周五吃过晚餐后都去会客厅集合,从最基本的读写认字学习起。书卷,你就是她们的启蒙老师了。”(未完待续。如果您喜欢这部作品,欢迎您来起点投、,您的支持,就是我最大的动力。手机用户请到阅读。)

“أما بالنسبة لك ، فقد نظر إلى السحرة الأخريات ،” بدءًا من اليوم ، كل يوم اثنين إلى جمعة بعد العشاء ، سوف تتجمع في غرفة المعيشة ، بدءًا من أبسط القراءة والكتابة. انتقل ، أنت هم مدرس التنوير الخاص بك. “(للاستمرار. إذا كنت تحب هذا العمل ، فنحن نرحب بك للحضور إلى Qidian للتصويت ، ودعمك هو أكبر حافز لي. مستخدمي الهاتف المحمول ، يرجى الانتقال للقراءة.)

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *