Release that Witch Chapter 1193: الرجل الذي يلاحق الريح (الجزء الثاني)

Published:

正如芬金所说的那样,偌大的学院里见不到几个人影,三人穿过一栋栋建筑,最后在一道高耸的院墙前停了下来。

كما قال Finkin ، لم يكن هناك الكثير من الأشخاص الذين يمكن رؤيتهم في الكلية الضخمة ، وقد سار الثلاثة في مبنى تلو الآخر ، وتوقفوا أخيرًا أمام جدار فناء شاهق.

“这是……”

“هذا …”

“飞行场的西侧围墙,”芬金从角落出搬出一架木梯,架在墙上,“跟我来。”

“الجدار الغربي للحقل الطائر.” قام Finkin بإخراج سلم خشبي من الزاوية ووضعه على الحائط ، “اتبعني”.

古德迟疑片刻,还是跟在他身后爬了上去,当翻上墙头的一刻,他忍不住低呼出声来西斜的太阳正一点点贴近大海,粼粼的波光将海面中心映衬成了金色;由蓝转黄的天空仿佛多了一层厚度,头顶的云层一直向海天线延伸,就像是滑入大海的坡道,而脚下空旷平坦的飞行场,则是迈向天空的起点。

تردد جود للحظة ، لكنه تسلق خلفه. عندما وصل إلى أعلى الحائط ، لم يستطع إلا أن يخرج بصوت منخفض. تحول إلى اللون الذهبي ، ويبدو أن السماء من الأزرق إلى الأصفر لديها ميزة إضافية طبقة من السماكة ، تمتد الغيوم فوق الرأس على طول الطريق إلى البحر ، مثل منحدر ينزلق في البحر ، في حين أن حقل الطيران الفارغ والمسطح تحت الأقدام هو خطوة نحو السماء.نقطة البداية.

海风吹向大地,瞬间冲散了他胸口的烦闷,他忍不住闭上眼睛,缓缓伸出双手,想象自己正握着操纵杆漂浮于空中,等待着起飞的口令。

هب نسيم البحر نحو الأرض ، وبدد الملل على الفور في صدره. لم يسعه إلا أن يغمض عينيه ، ويمد يديه ببطء ، متخيلًا أنه كان يطفو في الهواء ممسكًا بعصا التحكم ، في انتظار الأمر بالإقلاع.

“景色不错,对吧?”芬金嘿嘿一笑道,“这里可是我发现的宝地,唯一需要注意的是,别掉下去了。”

“المشهد جميل ، أليس كذلك؟” قال Finkin مبتسمًا ، “هذه أرض كنز وجدتها ، الشيء الوحيد الذي يحتاج إلى الاهتمام هو ، لا تسقط.”

海因兹最后一个爬上墙头,“呼,接下来该怎么做?”

كان هاينز آخر من تسلق الجدار ، “هاه ، ماذا أفعل بعد ذلك؟”

“当然是去那里,”他指向不远处的一排库房,最初看到的海鸥号,似乎也是从里面滑出来的。库房尾端和围墙离得并不远,差不多只有两米左右。“不过得带上梯子一起。”

“بالطبع أنا ذاهب إلى هناك” ، أشار إلى صف من المستودعات ليس بعيدًا ، ويبدو أن النورس الذي رآه في البداية قد انزلق منه. المسافة بين نهاية المستودع والجدار ليست بعيدة ، فقط حوالي مترين. “ولكن عليك أن تحضر السلم معك.”

在狭窄的墙顶行走对于三人而言并不陌生平时的平衡训练,也是在独木桥上进行的。一刻钟后,他们便接近了目的地。

المشي على قمة الجدار الضيق ليس غريباً على الثلاثة منهم ، حيث يتم إجراء تدريب التوازن المعتاد أيضًا على الجسر ذو اللوح الخشبي الواحد. بعد ربع ساعة ، كانوا قريبين من وجهتهم.

这些仓库大概比围墙还要高出两三米,想要直接爬上去不太现实,但其高窗恰好和墙头相对,只要踮起脚尖,就能看到库内的景象。

هذه المستودعات أعلى من الجدران بحوالي مترين أو ثلاثة أمتار ، وليس من الواقعي الصعود مباشرة ، لكن النوافذ المرتفعة هي مقابل أعلى الجدار مباشرةً ، ويمكنك رؤية المشهد داخل المستودعات على أنه ما دمت تقف على رؤوس أصابع قدميك.

“蒙布飞机……蒙布飞机……啊,找到了!”芬金忽然停下脚步道。

“طائرة مونبو … طائرة مومب … آه ، لقد وجدتها!” توقف فينكين فجأة في مساره.

古德顺着他的目光望去,不由得心头一震。

تابع جود نظرته ولم يسعه إلا الشعور بالصدمة.

只见一座库房中整齐摆放着四架双翼机,但它们的身上并没有麻布遮掩,而是大大方方的展示在三人面前。那光滑的机翼和流畅的身躯,令古德一时难以移开视线。一想到自己有一天能驾驶着如此不可思议的东西与飞鸟同翔,他就感到激动无比。

رأيت أربع طائرات ذات طابقين موضوعة في مخزن بعناية ، لكن أجسادهم لم تكن مغطاة بالكتان ، لكنها معروضة في العلن أمام الثلاثة. جعلت الأجنحة الملساء والجسم الأملس من الصعب على جودي أن ينظر بعيدًا لفترة من الوقت. لقد شعر بسعادة غامرة عندما اعتقد أنه في يوم من الأيام سيكون قادرًا على الطيران مع الطيور في مثل هذا الشيء المذهل.

骑士算什么,天空才是他该去的地方!

ما هو الفارس ، السماء حيث يجب أن يذهب!

芬金将梯子架在窗沿上,得意地拍了拍手,“这样一来,我们没有一脚落在飞行场内,也就不算违反禁入令了。”

وضع فينكين السلم على عتبة النافذة ، وصفق يديه منتصرًا ، “بهذه الطريقة ، ليس لدينا قدم في ميدان الطيران ، لذلك لا يعتبر ذلك انتهاكًا للحظر”.

虽然知道这个说法存在明显漏洞,可古德还是没能忍住心底的冲动,跟着对方从高窗钻进了库房。

على الرغم من أنه كان يعلم أن هناك ثغرات واضحة في هذا البيان ، إلا أن Goode لا يزال غير قادر على كبح الاندفاع في قلبه ، وتتبع الطرف الآخر في المستودع من خلال النافذة العالية.

不可思议的是,刚才还惴惴不安的心情,在看到实物后,反倒沉静下来。

بشكل لا يصدق ، هدأ المزاج المضطرب الآن بعد رؤية الشيء الحقيقي.

落地后,两名伙伴不约而同地奔向离自己最近的一架飞机,他则走在了最后。

بعد الهبوط ، ركض الشريكان نحو أقرب طائرة وسار أخيرًا.

“哇哦,这还真是……了不得啊。”海因兹抚摸着机身道,“它看起来像是金属做的。”

“واو ، هذا رائع حقًا.” لمس هاينز جسم الطائرة وقال ، “يبدو أنه مصنوع من المعدن.”

“没错,而且薄得就跟一层皮一样,你看”芬金伸出手指用力按下,表层也出现了一个小小的下陷,“真不知道这是如何打造出来的。”

“هذا صحيح ، وهي رقيقة مثل طبقة من الجلد ، كما ترى” قام Finkin بتمديد أصابعه وضغطها بقوة ، وظهر انخفاض صغير على السطح ، “لا أعرف حقًا كيف تم صنعه . “

“喂,你小心点,按坏了就完了!”

“مرحبًا ، كن حذرًا ، سينتهي الأمر إذا ضغطت عليه!”

“放心放心,它弹性好得很啦。”

“لا تقلق ، إنها مرنة جدًا.”

“真的?我也试试……”

“حقًا؟ سأحاول أيضًا …”

古德却没有像两人那样,围着飞机啧啧称奇。他感到自己被什么牵引着一般,鬼使神差地顺着下翼爬上了飞机。心中仿佛有一个声音在呼唤,引导着他前往机头位置。

لم يدور الله بالطائرة في ذهول كما فعل الاثنان. شعر كما لو أنه تم سحبه من قبل شيء ما ، وصعد إلى الطائرة على طول الجناح السفلي بواسطة شبح. بدا أن هناك صوتًا ينادي في قلبه ، يوجهه إلى وضع الأنف.

在《飞行手册》的封面上,公主殿下便是坐在那个位置上,将大地和海洋变成身下的一副画卷的。

على غلاف “دليل الطيران” ، تجلس صاحبة السمو الملكي في ذلك الوضع ، محولة الأرض والبحر إلى صورة التمرير أسفلها.

然后古德跨进驾驶位,稳稳坐在了座位上。

ثم صعد جود إلى مقعد السائق وجلس بثبات على المقعد.

原来……空骑士眼中的世界,就是这样子的吗?

إذًا … الدنيا في عيون فارس السماء هكذا؟

头顶的长直翼和两边的支撑架遮蔽了大半视野,却也将他的目光完全集中在了前方。身后的椅子被柔软的皮革包裹,他甚至能闻到新皮特有的奶腥味;仪表盘不再是画在木板上的两个圈,而是覆盖有透明玻璃的指针。操纵杆和踏板更是金属打造,前者顶部还套有一层半软的胶状物,握起来既舒服又不滑手。

لقد حجبت الأجنحة الطويلة المستقيمة فوق رأسه والدعامات على كلا الجانبين معظم رؤيته ، لكنهم أيضًا ركزوا نظره تمامًا على الأمام. كان الكرسي خلفه ملفوفًا بالجلد الناعم ، ويمكنه حتى شم الرائحة الفريدة للجلد الجديد ؛ ولم تعد لوحة العدادات عبارة عن دائرتين مرسومة على لوح خشبي ، بل مؤشرات مغطاة بزجاج شفاف. إن عصا التحكم والدواسات مصنوعة من المعدن ، والجزء العلوي من الأول مغطى بطبقة من الغراء شبه الناعم ، وهو مريح وغير زلق عند الإمساك به.

古德握住手杆,微微下拉,身后忽然传来了咔咔的声响。

أمسك جود بالمقبض وسحبه لأسفل قليلاً ، وفجأة كان هناك صوت طقطقة خلفه.

和训练台上的木头杆子截然不同,他感觉到自己确实在拉动着什么颤动的钢线回传给了他清晰的反馈,而非先前那种空荡荡的无力感,甚至随着他不断施压,操纵杆也越来越沉,就好像在回应他的动作一般。

كان مختلفًا تمامًا عن العمود الخشبي على منصة التدريب. لقد شعر أنه كان يسحب بالفعل سلكًا فولاذيًا يرتجف ، مما أعطاه ملاحظات واضحة ، بدلاً من الشعور الفارغ السابق بالعجز. مارس الضغط ، وعصا التحكم يصبح أثقل وأثقل ، كما لو كان يستجيب لحركاته.

“天哪,你在干什么?”海因兹的声音打断了他的思绪。

“يا إلهي ، ماذا تفعل؟” صوت هندس قاطع أفكاره.

“呃”古德猛地松开手,“我只是……”

“اه” جود ترك يده فجأة ، “أنا فقط …”

“想练习一下?”芬金取笑道,“之前是谁说我疯了来着结果一到这里就不声不响地爬进了驾驶室,说好的只是看看呢?”

“هل تريد التدرب؟” منزعج من Finkin ، “من قال إنني مجنون من قبل ، لكن عندما وصلت إلى هنا ، صعدت بهدوء إلى سيارة الأجرة ، ووافقت على إلقاء نظرة فقط؟”

“抱歉,我一时没忍住……”

“عذرًا ، لم أستطع مساعدتي لفترة من الوقت …”

“放心吧,”他打断道,“既然训练是这么做的,试一试应该也不至于弄坏它。不过体验完了就赶快下来,我还没进去看过呢。”

“لا تقلق ،” قاطعه ، “نظرًا لأن التدريب يتم بهذه الطريقة ، فلا ينبغي كسره إذا جربته. ولكن تعال بسرعة بعد التجربة ، لم أذهب لرؤيتها حتى الآن. ”

“再等等,”古德不舍道,“我刚才只试了拉杆,要不你先坐到后座上来?”

“انتظر لحظة ،” قال حسن على مضض ، “لقد جربت الرافعة للتو ، لماذا لا تجلس في المقعد الخلفي أولاً؟”

“等下,那我呢?”海因兹也爬上了机翼。

“انتظر ، ماذا عني؟” صعد Heinz أيضًا إلى الجناح.

就在三人争抢之际,紧闭的大门忽然传来了刺耳的开锁声。

كما كان الثلاثة يتدافعون من أجل ذلك ، كان هناك صوت قاس لفتح الباب المغلق.

古德顿时脸色大变!

تغير وجه الله فجأة!

海因兹也慌了神,“这个时候,怎、怎么会有人来?”

أصيب هاينز بالذعر أيضًا ، “كيف ، كيف يمكن لشخص أن يأتي في هذا الوقت؟”

“我们该怎么办?”

“ماذا يجب أن نفعل؟”

唯有芬金还算镇定,“跑来不及了,先躲起来!”

فقط Finkin بقي هادئًا ، “لقد فات الأوان على الجري ، اختبئ أولاً!”

然而空旷的库房里根本没有藏身之处,狭窄的座位也不足以塞下三个成年人,还未等他们爬下飞机,外面的人已经走进了机库。

ومع ذلك ، لم يكن هناك مكان للاختباء في المستودع الفارغ ، والمقاعد الضيقة لم تكن كافية لاستيعاب ثلاثة بالغين. قبل صعودهم من الطائرة ، كان الأشخاص بالخارج قد دخلوا بالفعل إلى الحظيرة.

“什么人?”

“من؟”

“站住别动!”

“قف بلا حراك!”

随着咔嚓数声轻响,古德发现自己已经被第一军守卫团团包围。

بعد بضع نقرات ، وجد جود نفسه محاطًا بحراس من الجيش الأول.

面前上膛的枪口,三人不敢做出任何反抗,很快便被按倒在地。

مع فوهة البندقية المحملة أمامهم ، لم يجرؤ الثلاثة على القيام بأي مقاومة ، وسرعان ما تم دفعهم إلى الأرض.

“发生了什么事?”一个熟悉的身影出现在他们面前正是提莉.温布顿殿下,“有入侵者?”

“ماذا حدث؟” ظهرت أمامهم شخصية مألوفة ، وهي صاحبة السمو الملكي تيلي ويمبلدون ، “هل هناك دخيل؟”

还未等卫兵回答,芬金已经埋头大喊起来,“殿下,我们错了!我们都是一期的学员,只因为一时好奇,想看看之后要驾驶的飞机是什么模样,才偷偷溜进这里,求您宽恕我们!”

قبل أن يتمكن الحارس من الإجابة ، دفن Finkin نفسه في رأسه وصرخ ، “سموك ، كنا مخطئين! نحن جميعًا طلاب في الفصل الدراسي الأول ، بدافع الفضول فقط ونريد أن نرى ما سنكون عليه الطائرة يبدو الطيران في المستقبل. إذا تسللت إلى هنا ، أرجوك سامحنا! “

原来你也知道这是触犯禁令的事啊,古德心里叫苦不迭道,这下完了。

اتضح أنك تعلم أيضًا أن هذا يعد انتهاكًا للحظر ، فقد اشتكى Goode في قلبه ، لقد انتهى الأمر.

等到询问完所有情况,公主殿下才面无表情地点了点头,“原来是这么回事。按照条例,你们会被处以十五天以上的禁闭,然后永远失去成为空骑士的资格。至于之后是担任地勤还是杂务,由你们自己选择,回去向长官汇报吧。”

بعد السؤال عن كل شيء ، أومأت صاحبة السمو دون تعبير: “هذا ما حدث. وفقًا للوائح ، ستظل محتجزًا لأكثر من 15 يومًا ، وبعد ذلك ستفقد الأهلية لتصبح فارسًا جويًا إلى الأبد. بعد ذلك ، الأمر متروك لك لاختيار ما إذا كنت ستعمل كطاقم أرضي أو مهام منزلية ، والعودة وتقديم تقرير إلى الرئيس “.

“遵、遵命……”两人苦着脸道。

قال الاثنان بوجوه مريرة: “أنا أطيع …”.

古德的心顿时沉到了底,眼看卫兵就要将他们拖出去时,他不知哪里生出一股勇气,抬头大喊道,“殿下,求您了!我只想成为飞行员~Soverse.com~为了它我愿意付出一切!而且……而且我认为自己欠缺了某种飞行的感觉,练习得再多也毫无帮助,所以才到这里来的,并不只是因为好奇!”

غرق قلب جود في القاع. رأى أن الحراس كانوا على وشك سحبهم للخارج ، شعر بطريقة ما بدفعة من الشجاعة ، ورفع رأسه وصرخ ، “سموك ، من فضلك! أريد فقط أن أصبح طيارًا ~ Soverse. com ~ أنا على استعداد لتقديم كل شيء مقابل ذلك! و … وأعتقد أنني أفتقر إلى إحساس معين بالطيران ، بغض النظر عن مدى ممارستي ، لن يساعد ذلك ، لذلك جئت إلى هنا ليس فقط بسبب الفضول! “

“哦?”提莉忽然挑了挑眉,“你是说感觉?”

“أوه؟” رفعت تيلي حاجبيها فجأة ، “هل تقصد الشعور؟”

“是,我无法把手册上的条例和操作对应起来,就像明明在飞,我却感受不到风一样……呃,不对,应该是……”他冥思苦想道,“我不知道该怎么形容,只觉得自己怎么练都不协调……”

“نعم ، لا يمكنني مطابقة اللوائح الموجودة في الدليل مع العملية ، كما لو كنت أطير ولكني لا أشعر بالرياح … آه ، لا ، يجب أن تكون …” صعب ، “لا أعرف كيف يجب أن أصف ذلك ، أشعر فقط أنني غير منسق بغض النظر عن كيفية ممارستي …”

“胡言乱语,这算什么理由。”

“هذا هراء ، ما هو نوع السبب.”

“啧,这家伙疯了?”

“تسك ، هل هذا الرجل مجنون؟”

“赶紧把他拖走吧,免得惹恼了提莉殿下。”

“اسرع واسحبه بعيدًا حتى لا تزعج صاحب السمو الملكي تيلي”

卫兵中响起了一阵低语。

كان هناك همهمة بين الحراس.

倒是提莉若有所思的打量了他两眼,“你叫古德,对吧?我记得鹰面报告过,你的各项成绩都算不错,魔影训练也是第一个适应的,而且练习还特别刻苦。”

كان تيلي هو من نظر إليه بتمعن ، “اسمك جود ، أليس كذلك؟ أتذكر أن إيجل فيس ذكرت أن درجاتك جيدة جدًا ، والتدريب الوهمي هو أيضًا أول من يتكيف معه.” نعم ، و هذه الممارسة صعبة للغاية. “

“我……”

“أنا …”

不等他开口,她便打断道,“怎么样?登上飞机的感觉。”

لم تنتظره حتى يتكلم ، فقاطعته ، “كيف الحال؟ الشعور بالصعود إلى الطائرة”.

“啊?”古德愣了愣。

“هاه؟” لقد فوجئ جودي.

“你不是说缺乏了某种飞行的感觉么?现在呢?你觉得自己能飞起来吗?”

“ألم تقل إنك تفتقر إلى شعور معين بالطيران؟ الآن؟ هل تعتقد أنه يمكنك الطيران؟”

他犹豫了下,握紧双拳,“回殿下……我觉得能行。”

يتردد لبعض الوقت ، يضغط بقبضته ، “ارجع إلى سموك … أعتقد أنه يمكن القيام بذلك”.

“那么试一试吧。”提莉转过身去,不再看他,“事实上我打算明天就开始进行实机训练,对其他人来说,失败了还有下一次机会,而你没有。若是不成功,你将会被彻底开除出学院。当然,接受处罚也可以,你可以自行选择。”

“ثم دعونا نجربها.” استدار تيلي وتوقف عن النظر إليه ، “في الواقع ، أخطط لبدء التدريب الفعلي غدًا. بالنسبة للآخرين ، إذا فشلوا ، فستتاح لهم فرصة أخرى. ولم تفعل. إذا لم تنجح ، فسيتم طردك من الأكاديمية تمامًا. بالطبع ، يمكنك أيضًا قبول العقوبة ، ويمكنك الاختيار بنفسك “.

“我要飞。”这一次,古德几乎是毫不犹豫地回答道。

“أريد أن أطير.” هذه المرة ، أجاب جوود دون تردد تقريبًا.

“那么就这样吧。”提莉顿了顿,“顺带一提,另外两人也同样处理好了。”u

“فليكن الأمر هكذا.” توقف تيلي مؤقتًا ، “بالمناسبة ، اعتنى بهما الآخران أيضًا.”

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *