Release that Witch Chapter 1135: تغيير مفاجئ

Published:

“漩涡海这么大,出现什么奇特的地形都可以理解。”雷霆沉默了片刻后说道,“我曾在狼心王国看到过一片风化的岩山,倒跟这些石柱有些相似,最多就是没这么细长而已。”

“إن البحر الدوامة كبير جدًا ، ويمكن فهم أي تضاريس غريبة.” قال لي تينغ بعد دقيقة من الصمت ، “رأيت ذات مرة جبلًا صخريًا متقلبًا في مملكة Wolfheart ، ولكنه كان مشابهًا إلى حد ما لهذه الأعمدة الحجرية . انها ليست نحيلة جدا. “

可水下并不会刮风……卡密拉虽然这么想着,却没有说出来。

لكن الرياح لا تهب تحت الماء … على الرغم من أن كاميلا اعتقدت ذلك ، إلا أنها لم تقل ذلك.

「风?」她脑海中忽然传来了琼的声音,「这儿有风喔。」

“ريح؟” جاء صوت جوان فجأة من عقلها ، “الجو عاصف هنا.”

“你说什么?”卡密拉下意识地开口道。

“ماذا قلت؟” قالت كاميلا بلا وعي.

“唔,我刚才说得不够清楚吗?”雷霆咳嗽两声,“那就再说一遍好了……我之前在狼心时——”

“حسنًا ، ألم أقلها بوضوح كاف الآن؟” سعل لي تينج مرتين ، “ثم قلها مرة أخرى … عندما كنت في وولف هارت -”

“我问的不是你,是琼!”卡密拉打断了对方的话,尽管有些失礼,但她在惊讶之余已顾不上那么多了,“琼刚才好像在说……海底有风!”

“أنا لا أسألك ، إنها جوان!” قاطعتها كاميلا. على الرغم من أنها كانت وقحة بعض الشيء ، إلا أنها لم تستطع الاهتمام كثيرًا بعد أن تفاجأت ، “يبدو أن جوان تقول الآن … هناك رياح ! “

甲板上的所有听众都不由得为之一愣。

لم يستطع كل الجمهور الموجودين على ظهر المركب إلا أن يذهلهم.

「感受不到,但能听到风的声音……呼——哗——呼——哗的,你没有听到吗?」

“لا أستطيع الشعور به ، لكن يمكنني سماع صوت الريح … هاه ، هاه ، هوه ، هوه ، ألم تسمعه؟”

没错,这是心灵交流,只要琼能听到,自己应该也能才对。卡密拉连忙集中起精神,果然,在琼脚下深不见底的海水中,隐隐有风声传来,就好像是气流快速穿过山洞一般。

هذا صحيح ، هذا اتصال روحي ، طالما كان بإمكان جوان سماعه ، يجب أن يكون قادرًا على ذلك أيضًا. ركزت كاميلا بسرعة ، وبالتأكيد ، كان هناك صوت خافت للرياح قادمة من قاع البحر تحت قدمي جوان ، كما لو كان الهواء يمر عبر الكهف بسرعة.

「我再多下去一些好了,」琼说道,「不过得换一个姿态才行。」

“سأهبط أكثر قليلاً” ، قالت جوان ، “لكن علي أن أغير وضعي”

说完她解开裙子上的系带,让双腿和海水亲密接触在一起,青色的鳞片很快从脚踝涌出,并将双腿包裹成了一个整体——一只鱼型的尾巴。

بعد أن أنهت حديثها ، قامت بفك ربطة العنق على التنورة ، مما سمح لساقيها بأن تكونا على اتصال وثيق بمياه البحر. اندفعت القشور السماوية بسرعة من كاحليها ولفت ساقيها في جزء كامل – ذيل على شكل سمكة .

刹那间,卡密拉感到身前的阻力和迟滞感都仿佛消失了一般,仅仅是一次摆尾之间,她的身子便在水中窜出去老远,简直比鱼还要灵活。

في لحظة ، شعرت كاميلا أن المقاومة والركود أمام جسدها يبدو أنهما قد اختفيا. بمجرد نقرة من ذيلها ، قفز جسدها بعيدًا في الماء ، وكانت أكثر مرونة من سمكة .

这才是琼真正的模样!

هذا ما تبدو عليه جوان حقًا!

下潜速度瞬间快了许多。

سرعة الغوص أسرع بكثير في لحظة.

“两百米,风声似乎在变大……水底下依然没什么变化。”

“مائتي متر ، يبدو أن صوت الرياح يرتفع … لا يوجد تغيير حتى الآن تحت الماء.”

“四百米,周围已经完全黑了……但好在琼并不完依赖光线视物。石柱……还在向下延续,并且有新的柱子出现。”

“أربعمائة متر ، المناطق المحيطة مظلمة تمامًا … لكن لحسن الحظ ، لا تعتمد جوان كليًا على الضوء لرؤية الأشياء. الأعمدة الحجرية … لا تزال تنخفض ، وتظهر أعمدة جديدة.”

“用来定深的绳子到头了,你们还能再多接几节吗?”

“الحبل المستخدم لتحديد العمق موجود في النهاية ، هل يمكنك توصيل بضع عقد أخرى؟”

“该死,现在有多深了?六百还是八百?琼也无法确定。石柱的话——”说到这里,一直在陈述情况的卡密拉忽然愣住了,“不,这……这怎么可能……”

“اللعنة ، ما مدى عمقها الآن؟ ستمائة أو ثمانمائة؟ لا يمكن أن تكون جوان متأكدة. كلمات شي تشو -” في هذه المرحلة ، فاجأت كاميلا ، التي كانت تتحدث عن الموقف ، فجأة ، “لا ، هذا … … كيف يكون هذا ممكنًا … “

“发生什么事了?”雷霆连忙问。

“ماذا حدث؟” سأل لي تينغ بسرعة.

沉睡岛大管家只感到一股难以形容的寒意从背后升起,陡然蔓延至全身,“柱子、柱子……没了!”

لم يشعر كبير الخدم في جزيرة النوم إلا بقشعريرة لا توصف تتصاعد من ظهره وينتشر فجأة إلى جسده بالكامل ، “عمود ، عمود … ذهب!”

“没了,是指消失了吗?”雷霆皱起眉头,望向海面——周围密布的岛礁毫无变化,怎么看也不像不见了的样子。

“لقد ذهب ، هل يعني ذلك أنه ذهب؟” عبس لي تينغ ونظر نحو البحر – بقيت الجزر والشعاب المرجانية المحيطة دون تغيير ، ولم يبدوا وكأنهم اختفوا.

卡密拉握住自己微微颤抖的手,“没有海床……什么都没有……它们是悬浮在海水中的!”

أمسكت كاميلا بيدها المرتجفة قليلاً ، “لا يوجد قاع بحر … لا شيء … معلقة في مياه البحر!”

这话让众人不禁倒吸了口凉气。

جعلت هذه الكلمات الجميع يلهثون.

在琼的视野中,她分明看到数根石柱已经到了尽头,但那并不是说它们有了支点,而是戛然而止,就好像末端被齐齐斩去了一般,只剩下上半截静静矗立在水中。不光是细小的石柱,就连那些岛礁亦是如此,巨大的石墩凭空而立,下方根本没有任何支撑物。

في مجال رؤية جوان ، رأت بوضوح أن العديد من الأعمدة الحجرية قد انتهت ، لكن هذا لا يعني أن لديهم نقطة ارتكاز ، لكنهم توقفوا فجأة ، كما لو أن النهايات قد قطعت ، ولم يتبق سوى النصف العلوي يقف بهدوء في الماء. ليس فقط الأعمدة الحجرية الصغيرة ، ولكن أيضًا تلك الجزر والشعاب المرجانية ، فالأرصفة الحجرية الضخمة تبرز من فراغ ، دون أي دعم على الإطلاق.

这一幕实在太过诡异,完全超乎了常理。

هذا المشهد غريب جدًا ويتخطى تمامًا الفطرة السليمة.

“悬浮?你是说群岛都漂在水上的吗?”

“عائم؟ هل تقصد أن جميع الجزر تطفو على سطح الماء؟”

“三神在上,那可全是一块块石头啊!”

“الآلهة الثلاثة فوق ، كلهم ​​حجارة!”

“女人,你确定没看错?”

“يا امرأة ، هل أنت متأكدة أنك قرأتها بشكل صحيح؟”

“不可能,就算它们能浮起来,也不可能像现在一样纹丝不动——没有锚索固定的话,光靠这点洋流就足够把整个幽影群岛一点点冲到峡湾了!”

“مستحيل ، حتى لو كان بإمكانهم الطفو ، فلن يتمكنوا من البقاء بلا حراك كما هم الآن – إذا لم يكن هناك كابل مرساة لإصلاحه ، فإن تيار المحيط هذا وحده يكفي لغسل جزر الظل بأكملها في فيورد شيئًا فشيئًا! “

甲板上顿时炸开了锅。

انفجر القدر فجأة على سطح السفينة.

“都闭嘴!”雷霆一声大喝,令其他人冷静下来,“所有的岛礁都浮着吗?”

صرخ لي تينغ “اخرس!” وهو يهدئ الآخرين ، “هل جميع الشعاب المرجانية تطفو؟”

“我不知道……它们的长度并不相同,”卡密拉喃喃道,“那些新出现的石柱,依旧在往下延伸。”

“لا أعرف … أطوالها ليست متماثلة ،” تمتمت كاميلا ، “تلك الأعمدة الحجرية الجديدة لا تزال تمتد إلى الأسفل.”

而且琼下潜的速度明显变慢了。

ومن الواضح أن سرعة غوص جوان قد تباطأت.

显然她的能力虽能对抗深海带来的压力,但也是存在极限的。

من الواضح ، على الرغم من قدرتها على تحمل الضغط الذي تسببه أعماق البحار ، إلا أن هناك حدًا.

就在这时,卡密拉注意到了一个怪异的景象。

بعد ذلك ، لاحظت كاميلا مشهدًا غريبًا.

有几根距琼较近的柱子似乎被“拉长”了。

يبدو أن بعض الأعمدة الأقرب إلى جوان قد “تمدد”.

不是整体长度——它们几乎像树干一样笔直插入海底更深处,根本看不到末端,也就无谓长短一说。引起她注意的是细节,是柱子上的纹路和藤壶之类的附着物——从其中一段开始,前者仿佛变得更修长,而后者则从圆形渐渐偏向于椭圆。由于数米之内就有正常的样本做对比,因此显得颇为不协调。

إنه ليس الطول الإجمالي – فهم تقريبًا في قاع البحر مثل جذع الشجرة ، بلا نهاية في الأفق ، لذلك لا معنى للقول. ما لفت انتباهها هو التفاصيل والخطوط الموجودة على الأعمدة والمرفقات مثل البرنقيل – بدءًا من أحد الأقسام ، بدا الأول وكأنه أكثر رشاقة ، بينما تحول الأخير تدريجيًا من دائري إلى بيضاوي. نظرًا لوجود عينات عادية للمقارنة في غضون بضعة أمتار ، يبدو الأمر غير متناسب تمامًا.

「你想靠近看看吗?」琼感知到了她的讶异,「那儿确实有些奇怪。」

“هل تريد إلقاء نظرة فاحصة؟” شعرت جوان بدهشتها ، “إنه أمر غريب حقًا هناك.”

“嗯,”卡密拉清了清有些干涩的喉咙,“你小心。”

“حسنًا ،” جففت كاميلا حلقها الجاف ، “كن حذرًا.”

琼缓缓游到最近的一根石柱旁,伸出手想要去触摸那些古怪的藤壶,然而下一刻让人毛骨耸然的事情发生了。

سبحت جوان ببطء إلى أقرب عمود حجري ، وتواصلت لتلمس تلك البرنقيل الغريبة ، ولكن في اللحظة التالية حدث شيء زاحف.

大管家亲眼看到那只覆盖着鳞片的手指长了几分。

رأى الخادم الشخصي بأم عينيه أن الإصبع المتقشر قد نما قليلاً.

「咦?这是怎么回事?」她迷惑的伸手又张开,「是我的幻觉吗?」

“هاه؟ ما الذي يحدث هنا؟” مدت يدها في حيرة ، “هل هذه هلوستي؟”

卡密拉心里突然涌起了一股不好的预感。

انطلق هاجس سيئ فجأة في قلب كاميلا.

就在她准备通知雷霆,深潜暂时中止之际,一只海鱼从琼眼皮下方游了过去。

كما كانت على وشك إبلاغ لي تينغ بأن الغوص العميق قد تم تعليقه مؤقتًا ، سبحت سمكة البحر تحت جفون جوان.

那是一条寻常的银光鳗,长约一臂左右,但越过人鱼姑娘时,它的身长以肉眼可见的速度增长起来,短短不到五米,就由一条鳗鱼变成了一条近似“海蛇”的生物。不过这还没有完~Soverse.com~它的下沉速度仍在持续加快,又过了数息时间,银光鳗忽然被拉长至极限,尾巴仍在视野内,但头部已经扎进了无边的黑暗里,长度少说也有百米以上!眨眼间,它就如同一道流光般消失在深海中,简直像被什么吸进去了似的。

كان ثعبانًا فضيًا خفيفًا ، يبلغ طوله ذراعًا تقريبًا ، ولكن عندما عبر حورية البحر ، نما طوله بسرعة يمكن رؤيتها بالعين المجردة. وفي أقل من خمسة أمتار ، تحول من ثعبان البحر إلى ثعبان البحر مخلوق يشبه “ثعبان البحر”. لكن هذا لم ينته بعد. في الظلام اللامحدود يكون الطول أكثر من مائة متر على الأقل! في غمضة عين ، اختفى في أعماق البحار مثل شعاع من الضوء ، كما لو أن شيئًا ما امتصه.

卡密拉只觉得头皮发麻,汗毛倒立!

شعرت كاميلا فقط أن فروة رأسها كانت مخدرة وشعرها منتصب!

她忍不住径直大喊道,“快离开那里!探寻结束了,立刻浮上来!”

لم تستطع المساعدة في الصراخ ، “اخرج من هناك! انتهى البحث ، تعال على الفور!”

可惜太晚了。

فات الأوان.

琼摆动了几下尾巴,身子却没有动静——或者说她拉长的速度追平了上浮的速度,卡密拉能明显地看到她的鱼尾已增长至十多米,但宽度没有丝毫变化,其景象显得恐怖无比。

قامت جوان بتأرجح ذيلها عدة مرات ، لكن جسدها لم يتحرك – أو أن سرعتها في الإطالة تساوي سرعة صعودها. استطاعت كاميلا أن ترى بوضوح أن ذيل سمكتها قد نما إلى أكثر من عشرة أمتار ، لكن العرض قد زاد لم يتغير إطلاقا ، وبصره مرعب.

琼的思绪也慌张了起来,「我……我这是怎么了?卡密拉……我该怎么办?」

ارتبكت أفكار جوان أيضًا ، “أنا … ما مشكلتي؟ كاميلا … ماذا أفعل؟”

“再加把劲……别停下,用力点游!你可以做到的!”卡密拉嘶声道。

“استمر … لا تتوقف ، اسبح بقوة أكبر! يمكنك فعل ذلك!” هسهسة كاميلا.

然而一切努力毫无意义,不管琼如何游动,她的身子都在不断下沉,就像陷入了泥潭中一般,此刻不止是尾巴,连身体与双手都发生了畸变。

ومع ذلك ، كانت كل الجهود بلا معنى ، فبغض النظر عن الطريقة التي سبحت بها جوان ، ظل جسدها يغرق ، كما لو كانت قد سقطت في مستنقع. في هذه اللحظة ، لم يكن ذيلها فحسب ، بل أيضًا جسدها ويديها مشوهين.

她像是意识到了什么,无助地向头顶伸出手臂,「谁来,救救我……」

كما لو أنها أدركت شيئًا ما ، مدت ذراعيها بلا حول ولا قوة فوق رأسها ، “من يأتي ، ساعدني …”

“不!”

“لا!”

话音未落,视野猛的下沉,接着变成了一片漆黑。

قبل أن تسقط الكلمات ، غرق مجال الرؤية فجأة ، ثم أصبح أسود قاتمًا.

卡密拉睁开眼睛,无力地跪倒在地,汗水从鼻尖滑落,一滴滴落在手背上——此刻她才发现,自己身上已泌出了一身冷汗。

فتحت كاميلا عينيها ، وركعت على الأرض بضعف ، وانزلق العرق من طرف أنفها ، وتساقط على ظهر يديها – في هذه اللحظة فقط أدركت أنها كانت مغطاة بالعرق البارد.

“到底发生了什么事?琼遇到危险了么?”雷霆走上前来扶起了她。

“ماذا حدث؟ هل جوان في خطر؟” تقدمت لي تينج لمساعدتها على النهوض.

卡密拉过了好一会儿才像从茫然中回过神来,“我不知道,心灵连接……被中断了。”8)更多精彩小说,欢迎访问大家读书院

لقد استغرقت كاميلا وقتًا طويلاً للتعافي من حالة الذهول ، “لا أعرف ، لقد انقطع الاتصال الروحي.” 8) لمزيد من الروايات المثيرة ، مرحبًا بكم في زيارة معهد القراءة الخاص بنا

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *