望着那双略带责问和质疑的眼睛,罗兰想到的却是,这家伙怪罪时的模样也挺可爱的……心情好时很少叫哥哥,在外人面前或着恼时才会把哥哥挂在嘴边,让人有种忍不住想要故意捉弄她的想法。
بالنظر إلى تلك العيون المتشككة قليلاً ، ما فكر فيه رولاند هو أن هذا الرجل يبدو لطيفًا عندما يلوم … عندما يكون في حالة مزاجية جيدة ، نادراً ما يتصل بأخيه ، ولكن فقط عندما يكون أمام الغرباء أو عندما إنه منزعج من التحدث عن أخيها يجعل الناس يشعرون وكأنهم يريدون مضايقتها عن عمد.
咳咳,不对,现在不是考虑这个问题的时候……他轻咳两声,将自己的思绪拉回正轨,“飞机目前尚未完全定型,所以每个部件都得由安娜、索罗娅她们亲手制作。现在前线大战在即,她们肩负的工作有多么繁重,你应该比大多数人都清楚。虽然我很早就完成了设计图纸,可想要把它变成现实,单靠我一个人也没法办到。”
مهم ، لا ، الآن ليس الوقت المناسب للتفكير في هذه المشكلة … لقد سعل برفق وأعاد أفكاره إلى المسار الصحيح ، “لم يتم الانتهاء من الطائرة بالكامل ، لذلك يجب أن تصنع آنا كل جزء منها ، ثريا ، لقد صنعوها بأيديهم. والآن بعد أن اقترب خط المواجهة ، يجب أن تعرف أكثر من غيرهم مدى ثقل العمل على أكتافهم. على الرغم من أنني أكملت رسومات التصميم في وقت مبكر جدًا ، إلا أنني أنا فقط من يريد أن يصنع إنها حقيقة لا يمكن تحقيقها “.
随着铁路的延长,海鸥号往返于前线的间隔也由最开始的一两天变成了三四天一次——不是提莉和温蒂想偷懒,而是大量的战备工作已很难在一天之内完成,除了延长驻留时间外别无他法。
مع تمديد خط السكة الحديد ، تغيرت الفترة الفاصلة بين النورس والخط الأمامي من يوم أو يومين في البداية إلى مرة واحدة كل ثلاثة أو أربعة أيام – لا يعني ذلك أن تيلي وويندي يريدان أن يكونا كسالى ، ولكن هذا الكثير من الاستعدادات القتالية سريعة للغاية ، من الصعب إكمالها في يوم واحد ، وليس هناك من سبيل آخر سوى تمديد فترة الإقامة.
作为接送者,提莉自然知道大家有多辛苦,不少女巫一上飞机就直接睡倒在了座椅上,为此海鸥号还更换过更舒适的坐垫和靠背。而且击败魔鬼、夺回沃土平原是当前最重要的目标,一提到这个,她的气势顿时削减了几分,撑在办公桌上的身子也缩了回去,“我也想早点开始试飞,好让空骑士能派上用场啊……”
بصفته الشخص الذي يستقل الطائرة ، كان تيلي يعرف بطبيعة الحال مدى صعوبة ذلك على الجميع. فقد نام العديد من السحرة على المقاعد بمجرد ركوبهم الطائرة. ولهذا السبب ، استبدل Seagull وسائد المقعد ومساند الظهر بـ أكثر راحة منها. علاوة على ذلك ، فإن هزيمة الشيطان واستعادة السهل الخصيب هما من أهم الأهداف في الوقت الحاضر. وعندما يتم ذكر ذلك ، فإن زخمها ينخفض فجأة ، ويتقلص جسدها على المنضدة ، “أريد أيضًا أن أبدأ الرحلة التجريبية مبكرًا ، حتى يكون الفرسان الجويون في متناول اليد … “
“放心,其实飞机本体已经基本完成,只缺一些辅助部件没有安装,所以你只要再耐心——”
“لا تقلق ، فقد اكتمل الهيكل الرئيسي للطائرة بشكل أساسي ، وفقط بعض الأجزاء المساعدة مفقودة ، لذلك عليك فقط التحلي بالصبر-”
“等等,”提莉打断道,“本体完成的意思是……没有那些部件也能飞对吧?”
“انتظر لحظة ،” قاطعت تيلي ، “إتمام الجسم الرئيسي يعني … أنه يمكنك الطيران بدون تلك الأجزاء ، أليس كذلك؟”
“呃,”罗兰这时才意识到自己说漏了嘴,此时的五王女已不再是那个对飞机一无所知的外行,想要蒙哄过关并非一件容易的事。“……倒不是说不行,但它毕竟和海鸥号有着本质的不同,出现问题温蒂也没法帮助修正,一旦操作失误的话……”
“آه ،” عندها فقط أدرك رولاند أنه أفلت من فمه. في هذا الوقت ، لم تعد الأميرة الخامسة هي الشخص العادي الذي لا يعرف شيئًا عن الطائرات ، ولم يكن من السهل إقناعها بذلك. “… لا يعني ذلك أنه لا يمكن القيام بذلك ، ولكن بعد كل شيء ، يختلف اختلافًا جوهريًا عن Seagull ، ولا يمكن لـ Wendy المساعدة في إصلاحه إذا كانت هناك مشكلة. إذا كانت العملية خاطئة …”
说到这里,他渐渐闭上了嘴。
بعد أن قال هذا ، أغلق فمه تدريجيًا.
因为提莉熠熠生辉的眼神已经说明了一切。
لأن عيون تيلي اللامعة قالت كل شيء بالفعل.
他实在没办法拒绝这样的眼神。
لم يستطع مقاومة المظهر.
身后的夜莺已经轻轻笑出了声,她最近似乎十分乐意见到他哑口无言的样子。
كانت العندليب خلفها قد ضحك بالفعل بهدوء ، وبدا أنها سعيدة جدًا برؤيته عاجزًا عن الكلام مؤخرًا.
对视良久,罗兰长叹了口气,“好吧,我通知机场的人准备下。”
عند النظر إلى بعضهما البعض لفترة طويلة ، تنهد رولان ، “حسنًا ، سأخبر الناس في المطار للاستعداد.”
“这样才对。”提莉扬起的眉毛终于放下,嘴角露出了抑制不住的欣喜。
“هذا صحيح”. خفضت تيلي أخيرًا حاجبيها المرتفعين ، وأظهرت زوايا فمها بهجة لا يمكن السيطرة عليها.
他提起电话,“但要记住,如果试飞时发生意外,或是失去控制,就必须第一时间放弃飞机,明白了吗?”
رفع الهاتف ، “لكن تذكر ، إذا كان هناك حادث أو فقدان السيطرة أثناء الرحلة التجريبية ، يجب أن تترك الطائرة في أقرب وقت ممكن ، هل تفهم؟”
“当然,因为飞机可以再造,而像我这样的飞行员却弥足珍贵,”提莉双手抱胸得意道,“你心里是这么想的,没错吧?”
“بالطبع ، لأنه يمكن إعادة بناء الطائرة ، لكن الطيار مثلي ثمين للغاية” ، قالت تيلي بفخر وهي مطوية ذراعيها ، “هل تعتقد ذلك في قلبك ، أليس كذلك؟”
……
…
无冬飞行基地。
قاعدة طيران Neverwinter.
这儿一开始只是一块简单的水泥空地,除了两条跑道外什么也没有,但现在已是名副其实的飞行训练场,也是今后空军学院的雏形。
في البداية ، كانت مجرد مساحة خرسانية بسيطة ليس بها سوى مدرجين ، لكنها الآن ساحة تدريب طيران حقيقية ، وهي أيضًا الشكل الجنيني لأكاديمية القوات الجوية المستقبلية.
在围墙封闭的试飞场内,一架银光闪闪的飞机被工人从机库推出,摆放到了跑道尽头。
في حقل الطيران التجريبي المغلق ، تم دفع طائرة فضية لامعة من الحظيرة بواسطة العمال ووضعها في نهاية المدرج.
提莉深深吸了口气,“那就是……专门为我打造的……”
أخذ تيلي نفسًا عميقًا ، “هذا … صنع خصيصًا لي …”
“嗯,”罗兰点点头,“独角兽号。主要动力由一台五缸的星型活塞发动机提供,理论上能令飞机时速超过一百五十公里,即使是最快的恐兽,也没办法追上它。”
“حسنًا ، أومأ رولان برأسه ،” يونيكورن. يتم توفير القوة الرئيسية بواسطة محرك مكبس نصف قطري بخمس أسطوانات ، والذي يمكن نظريًا جعل الطائرة تتجاوز 150 كيلومترًا في الساعة ، حتى أسرع وحش الرعب ، لا توجد طريقة اللحاق به. “
作为该时代首个人类制造的自主动力飞行器,它在外观上和海鸥号滑翔机有着极大的区别——最明显的便是那硕大的脑袋。为了装下发动机,机头只能抛弃流线的气动外观,而做成不那么美观的铁桶状,看上去就像被削平了一般。
باعتبارها أول طائرة تعمل بالطاقة الذاتية صنعها الإنسان في هذا العصر ، فهي مختلفة تمامًا عن طائرة النورس الشراعية في المظهر – والأكثر وضوحًا هو الرأس الضخم. من أجل استيعاب المحرك ، يمكن أن يتخلى الأنف فقط عن المظهر الديناميكي الهوائي الانسيابي ، ويحوله إلى شكل برميل حديدي غير جذاب ، والذي يبدو وكأنه قد تم حلقه بشكل مسطح.
其次是机头前的双叶螺旋桨,也是海鸥号上所没有的部件——由于是第一台实用化的活塞发动机,因此哪怕参照了大量资料,成品也做得颇为保守。在功率不大的情况下,双木浆已能满足其要求。
الثاني هو المروحة ذات الشفرتين أمام الأنف ، وهو أيضًا جزء غير موجود في Seagull. نظرًا لأنه أول محرك مكبس عملي ، فإن المنتج النهائي يكون محافظًا تمامًا حتى بعد الإشارة إلى الكثير من المواد. في حالة الطاقة المنخفضة ، فإن لب الخشب المزدوج قادر على تلبية متطلباته.
最后是机身,独角兽号因为本质是战斗机,长度不到九米,几乎是海鸥号的一半,机身也不需要包裹乘客,因此看上去颇为小巧。不过机体内部反而复杂得多,除了操纵系统外,还多了油箱、燃料管等动力组件,并预留了第二个座位和火力系统的空间。
الأخير هو جسم الطائرة ، لأن يونيكورن هو في الأساس طائرة نفاثة مقاتلة ، يبلغ طوله أقل من تسعة أمتار ، أي ما يقرب من نصف حجم النورس ، ولا يحتاج جسم الطائرة إلى التفاف الركاب ، لذلك يبدو صغيرًا جدًا. ومع ذلك ، فإن الجزء الداخلي من هيكل الطائرة أكثر تعقيدًا ، فبالإضافة إلى نظام التحكم ، هناك المزيد من مكونات الطاقة مثل خزانات الوقود وأنابيب الوقود ، ويتم حجز مساحة للمقعد الثاني ونظام قوة النيران.
“独角兽吗……你偶尔也会起些不错的名字呢。”提莉迫不及待地走到双翼机旁,很快注意到了驾驶舱里的异样,“缺失的辅助部件,原本是安在这里的吗?”
“يونيكورن … أحيانًا تأتي ببعض الأسماء الجيدة.” مشى تيلي بفارغ الصبر إلى جانب الطائرة ذات السطحين ، وسرعان ما لاحظ الغرابة في قمرة القيادة ، “الأجزاء المساعدة المفقودة كانت في الأصل هل هي هنا؟”
本应该是仪表盘的位置现在仍是两个空洞,即使她没有见过实物,也能猜到这里尚未完工。
لا تزال هناك فتحتان في المكان الذي يجب أن تكون فيه لوحة العدادات. حتى لو لم تكن قد شاهدت الشيء الحقيقي ، يمكنها تخمين أنه لم يكتمل بعد.
“没错,”罗兰点点头,“这些部件主要是为了显示速度和高度,也是飞行时最重要的两个参数。以前有温蒂控制飞机姿态,不需要知道这些无所谓,但若想真正凭借操纵者自己的力量飞上天空,就必须时刻关注这两个参数的变化……”
“هذا صحيح ،” أومأ رولاند برأسه ، “هذه الأجزاء تُستخدم بشكل أساسي لعرض السرعة والارتفاع ، وهما أيضًا أهم معلمتين في الرحلة. اعتاد ويندي التحكم في سلوك الطائرة ، لذلك لا يهم إذا لم تكن بحاجة إلى معرفة ذلك ، ولكن إذا كنت تريد أن تطير حقًا في السماء بقوة المتلاعب ، فيجب على المرء دائمًا الانتباه إلى التغييرات التي تطرأ على هاتين المعلمتين … “
“放心,我也许不会造飞机~Soverse.com~但论驾驶技术,绝对是灰堡第一。”她信心满满地爬上飞机,坐进了驾驶位。
“لا تقلق ، فقد لا أتمكن من بناء طائرات ~ Soverse.com ~ ولكن فيما يتعلق بمهارات القيادة ، فأنا بالتأكيد رقم واحد في Graycastle.” صعدت إلى الطائرة بثقة وجلست في مقعد الطيار.
理论上独角兽号比海鸥号只多了一个油门阀,其余操纵杆连摆放位置都一模一样,而在此之前,提莉也在模拟台上练习过很多次,理应不会出什么差错。但这毕竟是一架全新的飞机,重量、灵活程度、相应速度都和后者有着极大的差别,机械系统亦未得到充分验证,发生什么问题都不奇怪。
نظريًا ، يمتلك وحيد القرن صمام خنق واحدًا أكثر من Seagull ، ويتم وضع بقية أذرع التحكم في نفس الموضع تمامًا. وقبل ذلك ، كان Tilly قد تدرب أيضًا على طاولة المحاكاة عدة مرات ، لذلك لا ينبغي أن يحدث شيء .خطأ. لكن هذه طائرة جديدة تمامًا ، ووزنها ومرونتها وسرعتها المقابلة كلها مختلفة تمامًا عن الأخيرة ، ولم يتم التحقق من النظام الميكانيكي بالكامل ، لذلك ليس من المستغرب حدوث أي مشاكل.
罗兰的担心也源自于此——如果刚起飞就坠毁,即使提莉有着超凡的操作能力,恐怕也感受不到什么。他一开始是想多造几架原型机,让她一边摔机一边熟悉新机体来着。
ينبع قلق رولاند أيضًا من هذا – إذا تعطلت بعد الإقلاع مباشرة ، حتى لو كانت تيلي تتمتع بقدرة غير عادية على التحكم ، فربما لن تشعر بأي شيء. في البداية ، أراد بناء عدد قليل من النماذج الأولية ، حتى تتمكن من التعرف على الجسم الجديد أثناء تحطمه.
不过都到了这一步,想让对方回头也不可能了。
ومع ذلك ، فقد وصل إلى هذه النقطة ، ويستحيل على الطرف الآخر التراجع.
“陛下,一切准备就绪。”机库主管报告。
“جلالة الملك ، كل شيء جاهز” أفاد مشرف الحظيرة.
“开始吧。”罗兰转身离开跑道。
“لنبدأ.” استدار رولاند وغادر المدرج.
“是!”
“نعم!”
随着命令下达,两名工人将手摇曲柄插进发动机的启动器,用力旋转起来。
بعد تقديم الطلب ، يقوم عاملان بإدخال الكرنك اليدوي في بداية المحرك ثم يدورانه.
明明测试的是人类最新锐的兵器,这场面却跟小时候的手扶拖拉机一样……罗兰忍不住在心里腹诽道,等到批量装备时,他无论如何也要把电瓶和辅助电机弄出来。
من الواضح أن الاختبار هو أحدث سلاح بشري ، ولكن هذا المشهد هو نفسه مثل جرار المشي عندما كان طفلاً … لم يستطع رولاند إلا التشهير في قلبه ، عندما يتعلق الأمر بمعدات الدُفعات ، فإنه سيفعل يجب أن تستخدم البطارية والمحرك الإضافي مهما كان الأمر.
“砰、砰、砰——”当活塞在外力作用下逐渐加速往复,一名工人合上了减压阀,缸内油汽瞬间被压燃,发动机爆发出几声嘈杂的炸响,同时冒起了黑烟。很快炸响声便连成一片,最终变成了震耳欲聋的轰鸣。
“فرقعة ، فرقعة ، فرقعة——” عندما يتسارع المكبس تدريجيًا للرد بالمثل تحت تأثير قوة خارجية ، يغلق عامل صمام تخفيض الضغط ، ويتم ضغط بخار الزيت في الأسطوانة واشتعاله على الفور ، وينفجر المحرك مع العديد من الانفجارات الصاخبة ، وتصاعد الدخان الأسود في نفس الوقت. سرعان ما أصبح صوت الانفجارات قطعة واحدة ، وتحول في النهاية إلى هدير يصم الآذان.
两片桨叶化作一轮密不透风的圆形光影,拖着轻盈的机体滑行起来——仅仅三十秒后,独角兽号便抬起机头,腾空而起,在现场所有人员惊讶的目光中冲向蓝天!
تحولت الشفرتان إلى ضوء وظل دائري لا يمكن اختراقهما ، مما أدى إلى سحب الجسم الخفيف للانزلاق – وبعد 30 ثانية فقط ، رفع يونيكورن أنفه وحلّق في السماء. اندفع جميع الأفراد إلى السماء الزرقاء بعيون مندهشة!