隔着迷蒙的晨雾,提费科.温布顿能隐约看到城头上飘扬的旗帜。一小说≦≦≦﹤﹤≦≦<<﹤﹤≤<
من خلال ضباب الصباح الضبابي ، تمكن تيموثي ويمبلدون من رؤية العلم يرفرف فوق المدينة. رواية
他举起瞭望镜,试图辨认旌旗上的家徽。绿色底子上的帆船和皇冠图案毫无疑问属于他的妹妹,嘉西亚.温布顿。这也是城头最多的旗帜。
رفع منظاره محاولًا تحديد شعار العائلة على اللافتة. المراكب الشراعية والتاج على خلفية خضراء كانا بلا شك ملكًا لأخته ، جارسيا ويمبلدون. هذا أيضًا هو أكبر علم على قمة المدينة.
第二多的是白色旌旗,白底布上的高塔和缠绕于塔上的毒蛇,那是巴尔亚家族的徽记。呵,他在心底冷笑,投靠了碧水女王,却仍挂着高塔图案的旗帜,简直是厚颜无耻。等我抓住你这个叛徒,非得把旗子喂你吞下去不可,巴尔亚伯爵大人。他心里想。
ثانيها هو الراية البيضاء ، والبرج الطويل على القماش الأبيض ، والثعبان السام الذي يلتف حول البرج ، وهو شعار عائلة باليا. هيه ، سخر في قلبه ، لجأ إلى ملكة كلير ووتر ، لكنه لا يزال يعلق العلم على شكل برج ، لقد كان حقًا وقحًا. عندما أمسك بك ، أيها الخائن ، سأضطر إلى إطعامك العلم ، يا لورد بريا. كان يعتقد.
最后便是红底的高塔雄狮,同样无耻的席塔家族。提费科面无表情,心中却已经将艾林.席塔判了死刑,和托曼.巴尔亚一样。当然,同样也要吃旗子。
الأخير هو الأسد الشاهق ذو الخلفية الحمراء ، نفس عائلة زيتا الوقحة. لم يكن لدى تيموثي أي تعبير على وجهه ، لكن في قلبه حكم بالفعل على أيرين سيتا بالإعدام ، تمامًا مثل توممان باليا. بالطبع يؤكل العلم أيضا.
“奈门爵士,将灰堡王国的旗帜举起来!”提费科下令道。
“سيدي Netmon ، ارفع علم مملكة Graycastle!” أمر تيموثي.
“遵命,陛下。”凛风骑士应道,随后策马向身后的军队跑去,“国王有命,立旗!”
“نعم جلالة الملك.” رد الفارس العويل ، ثم ركب حصانه وركض نحو الجيش من ورائه ، “أمر الملك ، ارفع العلم!”
新国王回过头,看到一根根旗杆被举起,灰色的旗帜随风展开,黑色的图案显得庄严肃穆,巨大高塔和两侧倾倒、相互交叉的长枪,这才是灰堡之王的徽记。任何叛徒都将在这面旗帜下授认罪。
أدار الملك الجديد رأسه ورأى سارية العلم ترفع واحدة تلو الأخرى ، والعلم الرمادي يتكشف مع الريح ، والنمط الأسود بدا رسميًا ومهيبًا ، والبرج الضخم والرماح المتقاطعة تتساقط على كلا الجانبين ، هذا هو Graycastle شعار الملك. أي خائن سوف يقر بأنه مذنب تحت هذا الشعار.
收到嘉西亚独立的消息,他立刻采取了应对措施——调动东境和王都的人马,进攻雄鹰城。尽管当时他心底如同掀起了惊天巨浪,但表面上仍保持了镇定,这给支持他的大臣增强了不少信心。
عندما تلقى نبأ استقلال غارسيا ، اتخذ على الفور إجراءات مضادة – حشد القوات من الإقليم الشرقي والعاصمة الملكية لمهاجمة مدينة النسر. على الرغم من وجود موجة صادمة في قلبه في ذلك الوقت ، إلا أنه ظل هادئًا على السطح ، مما أعطى ثقة كبيرة للوزراء الذين ساندوه.
召集封臣和部队花去了近一个月的时间,前往东境花了一周,赶到这里又花了半个月,提费科终于在昨天太阳落山时抵达雄鹰城。幸好王都受邪魔之月影响不大,到南境的道路不会因为积雪而无法通行,反而地面因为低温冻得十分结实,运粮的马车队伍进行度比那些自由民还快上一截。
استغرق تجميع التابعين والقوات ما يقرب من شهر ، وأسبوعًا للذهاب إلى الشرق ، ونصف شهر آخر للوصول إلى هنا. وصل تيموثي أخيرًا إلى مدينة إيجل عند غروب الشمس أمس. لحسن الحظ ، لم تتأثر عاصمة الملك بشكل كبير بالقمر الشرير ، فالطريق إلى الجنوب لن يكون سالكًا بسبب الثلوج ، ولكن الأرض كانت متجمدة بشدة بسبب انخفاض درجة الحرارة.
他的队伍十分庞大,主要有自己的亲卫队、王城骑士团和东境公爵弗兰.彻里特的部队。三批人马加起来有六千人之多,其中训练有素,装备精良的骑士,就多达一千名。据可靠情报,嘉西亚的部队只有不到三千人,而且大多是碧水港的自由民,平时劫掠手无寸铁的农民和商户还行,正面战斗不可能是骑士的对手。
فريقه كبير جدًا ، ويشمل بشكل أساسي حراسه الشخصيين وفرسان مدينة الملك وقوات فران شيريت ، دوق الشرق. هناك ما يصل إلى 6000 شخص في المجموعات الثلاث ، من بينهم ما يصل إلى 1000 فارس مدرب جيدًا ومجهز جيدًا. وفقًا لمعلومات موثوقة ، يضم جيش غارسيا أقل من 3000 شخص ، ومعظمهم مواطنون أحرار من ميناء كليرووتر. ولا بأس في سرقة المزارعين والتجار العزل في الأوقات العادية ، ومن المستحيل أن يكونوا معارضي الفرسان في معركة أمامية.
财务大臣高德爵士曾提出过异议,他认为邪魔之月结束后,各地都要进行耕种,此时征召大军会对收成造成不利影响。因此提费科没有要求封臣抽调农奴出战,而是召集领地上的自由民,由他们负责后勤运送。这样一来,即使他们在南境作战,也不会落下春耕。
أثار وزير المالية ، اللورد جولد ، اعتراضات ذات مرة. وكان يعتقد أنه بعد نهاية القمر الشيطاني ، سيتم تنفيذ الزراعة في كل مكان ، وفي هذا الوقت ، سيكون لتجنيد جيش كبير تأثير سلبي على الحصاد . لذلك ، لم يطلب تيموثي من التابعين إرسال الأقنان للقتال ، بل دعا الأحرار في المنطقة ، وكانوا مسؤولين عن الخدمات اللوجستية. وبهذه الطريقة ، حتى لو قاتلوا في الحدود الجنوبية ، فلن يفوتهم الحرث الربيعي.
不管如何,提费科.温布顿绝不能允许嘉西亚再在南境待下去。雄鹰城并不是座坚城,它的前身是个集市,刚好位于周边城镇的中间。后来随着商贸的展逐渐演变为城市,时间不到百年。加上历届领主为了宣传它的亲商形象,没有修建难以逾越的高墙。三千人的平民部队和两个伯爵的手下加起来也不算什么大军,越早一天做出反制措施,胜算就越大。若给她喘息之机,让她将整个南境彻底整合后,自己再想击败她就十分困难了。
مهما كان الأمر ، يجب ألا يسمح تيموثي ويمبلدون لغارسيا بالبقاء على الحدود الجنوبية لفترة أطول. مدينة النسر ليست مدينة قوية ، كان سابقتها سوقًا يقع في وسط البلدات المحيطة. في وقت لاحق ، مع تطور التجارة والتجارة ، تطورت تدريجياً إلى مدينة في أقل من مائة عام. بالإضافة إلى ذلك ، من أجل تعزيز صورتها المؤيدة للأعمال التجارية ، لم يقم اللوردات السابقون ببناء جدار عالٍ لا يمكن التغلب عليه. إن الجيش المدني البالغ قوامه 3000 جندي ورجلا الإيرل ليسوا جيشا كبيرا ، فكلما تم اتخاذ تدابير مضادة مبكرة ، زادت فرص الفوز. إذا منحتها فرصة للتنفس وتركتها تندمج تمامًا مع الحدود الجنوبية بأكملها ، فسيكون من الصعب عليها إلحاق الهزيمة بها.
经过一晚上的休整,他的人马已经吃饱喝足,蓄势待。太阳逐渐由橘红色转变为亮眼的金色,雾气开始消散,土褐色的城墙也现出了真身——在新王眼里,那根本算不上真正意义上的城墙,充其量不过是一道土坡罢了。从坡底到坡顶都是条斜面,不用任何攻城梯,直接靠双手双脚就能爬上去。坡顶斜插着一圈一人多高的圆木围栏,能挡住流民和强盗,却挡不住全副武装的战士。
بعد ليلة من الراحة ، امتلأ رجاله وخيوله وجاهزون للذهاب. تغيرت الشمس تدريجياً من الأحمر البرتقالي إلى الذهبي الساطع ، وبدأ الضباب في التبدد ، وأظهر سور المدينة الترابي البني جسدها الحقيقي – في نظر الملك الجديد ، لم يكن سور مدينة بالمعنى الحقيقي على الإطلاق ، إنه لم يكن أكثر من جدار ترابي. من أسفل المنحدر إلى أعلى المنحدر يوجد منحدر ، بدون أي سلم حصار ، يمكنك الصعود مباشرة بيديك وقدميك. في الجزء العلوي من المنحدر يوجد سياج خشبي دائري بارتفاع شخص واحد ، يمكن أن يمنع اللاجئين واللصوص ، ولكن لا يمكنه إيقاف الجنود المدججين بالسلاح.
城头的人站得稀稀拉拉,显然不像是为守城做好了准备。
يقف الناس في الجزء العلوي من المدينة قليلًا ، ويبدو أنهم غير مستعدين للدفاع عن المدينة.
“陛下,负责盯梢南门的骑兵回报说,观察到了大队人马的行动。”凛风骑士跑回新国王身边,勒马汇报道。
“جلالة الملك ، أفاد سلاح الفرسان المسؤول عن تتبع البوابة الجنوبية أنهم لاحظوا تحركات مجموعة كبيرة من الأشخاص والخيول.” ركض عواء نايت عائدًا إلى الملك الجديد ، حسبما أفاد لو ماهوي.
提费科将瞭望镜交给弗兰公爵,语气轻松地道:“看起来她想要逃跑。”
سلمت Tifeco التلسكوب إلى Duke Fran ، وقالت بنبرة هادئة: “يبدو أنها تريد الهروب”.
后者仔细观望了会儿,点点头,“能这么快下定决心,也算是果断的选择。雄鹰城并不适合死守,她把人马放在城里,只会被我们一网打尽。”公爵说到这儿笑了起来,“正如您昨晚在作战会议中预料的那样,她没想到我们会来得这么快。”
ترقب الأخير بعناية لبرهة ، ثم أومأ برأسه ، “إنه خيار حاسم أن تتخذ قرارك بهذه السرعة. إيجل سيتي ليست مناسبة للدفاع حتى الموت. إنها تضع الناس في المدينة ، وسنفعل فقط أمسكهم جميعًا. “ضحك الدوق عندما قال هذا ،” كما توقعت في الاجتماع القتالي الليلة الماضية ، لم تتوقع منا أن نأتي قريبًا “.
“我们抵达的时机也恰到好处,”提费科说,“她即使想逃,也没办法在夜间行动。”
قال تيموثي: “لقد وصلنا في الوقت المناسب. حتى لو أرادت الفرار ، فإنها لا تستطيع الحركة في الليل”.
“您说得没错,夜间行军是大忌。她真那样做的话,不用我们主动出击,队伍就不战自溃了。而人马一旦在夜晚走散,几乎再也没聚拢的可能。如此一来,就算她逃回碧水港,也只有死路一条。”
“أنت محق ، المسيرة في الليل من المحرمات الكبيرة. إذا فعلت ذلك حقًا ، فلن يقاتل الفريق وينهار بدون أن نأخذ زمام المبادرة للهجوم. وبمجرد فصل القوات في الليل ، لن يكون هناك شيء تقريبًا إمكانية التجمع مرة أخرى. بهذه الطريقة ، حتى لو عادت إلى ميناء كلير ووتر ، فلن يكون أمامها سوى طريق مسدود. “
“因此我亲爱的妹妹必须等到天亮后才能指挥军队撤退。”提费科满意地看着唾手可得的雄鹰城,心想她所做的一切并没有过自己的预料。嘉西亚过于贪图雄鹰城的象征地位,而把部队驻扎在这里——占领历代南境守护的府邸的确更容易征服南方贵族的人心,可好处同样伴随着危机。他特意派出一支佯军慢吞吞地上路,自己先率领骑兵先行赶赴东境,不带步卒,所耗干粮一律由马车运输。抵达东境后再由公爵补足剩下的部队,从王国另一侧绕行赶往雄鹰城,骑兵先行封锁道路,减少探子传递消息的可能。
“لذلك ، يجب أن تنتظر أختي العزيزة حتى الفجر قبل أن تأمر الجيش بالتراجع.” نظر تيموثي إلى مدينة إيجل ، التي كانت في متناول يده ، برضا ، معتقدًا أن ما فعلته كان يفوق توقعاته. كانت غارسيا شديدة الجشع فيما يتعلق بالوضع الرمزي لمدينة إيجل ، لذلك تمركزت قواتها هنا – فمن الأسهل حقًا التغلب على قلوب النبلاء الجنوبيين من خلال احتلال قصر حراس الحدود الجنوبية ، ولكن الفوائد مصحوبة أيضًا الأزمات. لقد أرسل عن عمد جيشًا مزيفًا للانطلاق ببطء على الطريق ، وقاد سلاح الفرسان إلى الشرق أولاً ، بدون مشاة ، وتم نقل جميع الأطعمة الجافة المستهلكة بعربات تجرها الخيول. بعد وصوله إلى المنطقة الشرقية ، سيشكل الدوق بقية القوات ، ويسارع إلى مدينة النسر من الجانب الآخر من المملكة ، ويقوم الفرسان أولاً بإغلاق الطريق لتقليل احتمالية نقل الجواسيس للأخبار.
大军行动不可能说走就走,嘉西亚应该是在两三天前才得到模凌两可的消息,今天拂晓就开始撤退,已算得上仓促之举。从雄鹰城撤退到清泉镇需要步行一天时间,两条腿无论如何也跑不过四条腿,自己只要集中起一千骑士追上她的队伍,衔尾追杀,她那可笑的联军自然便会崩溃。
يستحيل على الجيش الرحيل فوراً ، وكان من المفترض أن يكون غارسيا قد تلقى الأخبار الغامضة قبل يومين أو ثلاثة ، وأن يبدأ في التراجع فجر اليوم ، وهو ما يمكن اعتباره خطوة متسرعة. يستغرق المشي من Eagle City إلى مدينة Qingquan يومًا واحدًا ، ولا يمكن للرجلين الجري بأربعة أرجل على أي حال. وطالما أجمع ألف فارس للحاق بفريقها ومطاردتها ، فإن جيش التحالف السخيف الخاص بها سيفعل ذلك بشكل طبيعي ينهار.
遗憾的是,嘉西亚仍有可能从自己手中逃脱,如果她丢下三千人不管,一人双骑离开,活着回到碧水港并不算难事。
لسوء الحظ ، ربما لا تزال غارسيا تهرب من يديها. إذا تركت 3000 شخص بمفردها وغادرت مع راكبين ، فلن يكون من الصعب العودة إلى Clear Water Port على قيد الحياة.
终究要到她的老巢去,才能最终结束这场闹剧,他想。
بعد كل شيء ، علينا الذهاب إلى عرينها لإنهاء هذه المهزلة أخيرًا ، حسب اعتقاده.
“陛下,那么按之前定好的计划分头行动吧。”弗兰公爵说道,“您是等我攻进城内,穿过城市走南门追击,还是绕行?绕行的话,要多走一截路。”
“يا صاحب الجلالة ، دعنا نفترق وفقًا للخطة السابقة.” قال الدوق فران ، “هل تنتظرني حتى أهاجم المدينة ، أو أعبر المدينة وأذهب إلى البوابة الجنوبية للمتابعة ، أو للالتفاف؟ إذا أتجول ، سيستغرق الأمر مزيدًا من المشي لمسافة قصيرة “.
“我还是从西南边绕过去比较好~Soverse.com~提费科想了想,“骑士在狭窄的街道中不方便动作,而且嘉西亚也有可能将街道堵满杂物,阻碍部队通行。绕行就算晚上一个时辰,也不妨碍后续的追杀。”
“من الأفضل أن أتجول من الجنوب الغربي ~ Soverse.com ~ فكر تيموثي لبعض الوقت ،” من غير الملائم أن يتحرك الفرسان في الشوارع الضيقة ، وقد يغلق غارسيا الشوارع بالحطام ، مما يعيق مرور القوات . حتى لو كان الانعطاف ساعة في الليل ، فلن يعيق متابعة المتابعة. “
“那么我出了,陛下。”
“إذن أنا بالخارج يا جلالة الملك”
“当心点,”提费科提醒道,“嘉西亚想必不会在城里留下什么部队,陷阱估计不少。另外提防街道狭窄,民房众多的地方。只要埋伏一批死士,就能威胁到你的安全。”
ذكّر تيموثي: “كن حذرًا ،” لن يترك جارسيا أي جنود في المدينة ، فمن المحتمل أن يكون هناك الكثير من الأفخاخ. أيضًا ، احذر من الأماكن ذات الشوارع الضيقة والعديد من المنازل. طالما أن هناك مجموعة من الجنود القتلى في كمين ، يمكن أن يهدد سلامتك. “
“哈哈哈,”弗兰公爵爽朗地笑道,“请陛下放心,我跟随您父亲出征作战时,亲手斩下的头颅也有数百,还从来没有受过伤呢。”他向身边的亲卫摆摆手,“鸣号,出击!”
“هاهاها” ، قال الدوق فران بابتسامة قلبية ، “أرجوك أن تطمئن يا صاحب الجلالة ، عندما تابعت والدك للقتال ، قطعت رأسي مئات الرؤوس ، ولم أتعرض للإصابة أبدًا.” من حوله لوح الحارس بيده ، “اطلقوا البوق ، هاجموا!”
身后的军队涌动起来,数股人流从阵中走出,在数名骑士的带领下,向雄鹰城迈步前进——那是作为先驱部队的自由民,跟在他们身后的是披着盔甲的雇佣兵,也是这场攻城战的主力。而公爵带来的骑士已悉数集中到自己麾下。
اندفع الجيش الذي يقف وراءهم ، وخرجت عدة تيارات من التشكيل ، وتحت قيادة العديد من الفرسان ، ساروا نحو مدينة النسر – هؤلاء هم القوم الأحرار الذين كانوا القوات الرائدة ، وخلفهم كان مرتزقة الدروع هم القوة الرئيسية في معركة الحصار هذه. وقد تم تركيز جميع الفرسان الذين جلبهم الدوق تحت إمرته.
待到大部队开始冲击城墙时,提费科率领剩下的骑士和扈从向西南方进。(未完待续。)
عندما بدأ الجيش الكبير في مهاجمة سور المدينة ، قاد تيموثي الفرسان المتبقين وحاشيتهم إلى الجنوب الغربي. (يتبع)