“怎么,还是不放心?”等所有人登上飞机后,提莉走到罗兰面前。
“لماذا ، ما زلت قلقة؟” بعد أن صعد الجميع إلى الطائرة ، صعد تيلي إلى رولاند.
“你看出来了?”
“هل رأيت ذلك؟”
“明明不过一天时间,每句话都交代得像诀别,看不出来才怪。”她耸肩道,“你是在怀疑我的技术,还是在怀疑安娜的能力?”
“من الواضح أنه يوم واحد فقط ، ولكن كل جملة هي بمثابة وداع. إنه أمر غريب إذا لم تتمكن من رؤيتها.” هزت كتفيها ، “هل تشك في مهاراتي ، أو في قدرة آنا؟”
对于这个左右为难的问题,罗兰一时只能报以苦笑。
بالنسبة لهذه المعضلة ، لم يستطع رولاند الرد بابتسامة ساخرة إلا لفترة من الوقت.
海鸥号结构极为简单,除了几根操作杆和对应的活动舵面,基本就是个装人的容器,其本质比试验机型复杂不到哪里去。以安娜的加工手艺,想出问题都难。
هيكل Seagull بسيط للغاية. باستثناء بعض روافع التشغيل وأسطح الدفة المتحركة المقابلة ، فهو في الأساس حاوية للأشخاص ، وجوهره ليس أكثر تعقيدًا من النموذج التجريبي. مع مهارات المعالجة لدى Anna ، من الصعب إيجاد أي مشاكل.
它被造出来后也进行过几次试飞,还模拟过紧急迫降,结果都十分令人满意——提莉那极为强大的操控能力不说,温蒂也在磨合中有了长足进步,总能出现在合适位置上的气流令飞机任何时候都能保持平稳。
بعد إنشائها ، أجرت أيضًا العديد من الرحلات التجريبية ، وحتى محاكاة الهبوط الاضطراري ، وكانت النتائج مرضية للغاية – ناهيك عن قدرة التحكم القوية للغاية التي يتمتع بها تيلي ، فقد أحرزت Wendy أيضًا تقدمًا كبيرًا في الركض. ، تدفق الهواء الذي يكون دائمًا في المكان المناسب يحافظ على استقرار الطائرة في جميع الأوقات.
而为了此次远航的安全,乘客中还捎带上了纱薇与莫丽尔,可谓是万无一失。
من أجل سلامة هذه الرحلة الطويلة ، أحضر الركاب أيضًا سافي وموريل معهم ، والتي يمكن القول إنها مضمونة.
但即使如此,他依然会感到紧张。
ولكن مع ذلك ، لا يزال يشعر بالتوتر.
将无冬城半数精锐女巫集中在一架全新的飞行器上,并孤身前往五百公里外的蛮荒腹地,这已足够成为担心的理由。如果不是无冬城还有许多工作要做,他甚至想搭乘海鸥号同去。
إن تركيز نصف سحرة النخبة في Neverwinter City على متن طائرة جديدة تمامًا ، والتوجه إلى المناطق النائية البرية على بعد 500 كيلومتر بمفردها ، فهذا يكفي ليكون سببًا للقلق. إذا لم يكن ذلك بسبب حقيقة أن Neverwinter لا يزال لديه الكثير من العمل للقيام به ، فقد أراد حتى أن يأخذ Seagull معه.
轻轻吐出口气后,他望向提莉道,“我想应该跟怀疑无关,而是太过在意吧。我希望你们都能平安无事地活到神意结束后的新时代。”
بعد أن تنفس برفق ، نظر إلى تيلي وقال ، “لا أعتقد أن الأمر يتعلق بأي شك ، ولكن القلق الشديد. أتمنى أن تعيشوا جميعًا في سلام حتى العصر الجديد بعد عهد الله. سينتهي. “
两人对视片刻后,提莉撇开了头,“知道啦,我只是开个玩笑而已……如果换作是我的话,应该也会忐忑不安吧。”
بعد أن نظر الاثنان إلى بعضهما البعض لفترة من الوقت ، أدارت تيلي رأسها بعيدًا ، “كما تعلم ، كنت أمزح فقط … لو كنت كذلك ، لربما شعرت بعدم الارتياح.”
没等罗兰反应过来,她已经转身踏上了舷梯。
قبل أن تتمكن رولاند من رد الفعل ، كانت قد استدارت بالفعل وخطت في الممر.
“那么我出发了,哥哥。”
“إذًا سأذهب يا أخي”
……
…
舱门关上后,一名亲卫走了过来,“陛下,外面已经全部准备妥当了。”
بعد إغلاق باب الكابينة ، جاء حارس شخصي ، “يا صاحب الجلالة ، كل شيء جاهز في الخارج”.
罗兰深吸口气,凝声回道,“开始吧。”
أخذ Roland نفسًا عميقًا وأجاب بصوت مركّز ، “لنبدأ”.
“是!”
“نعم!”
随着口令下达,一道道程序有条不紊地运转起来。
بمجرد إصدار كلمة المرور ، بدأت الإجراءات في العمل بطريقة منظمة.
“限位器已打开!”
“السدادة مفتوحة!”
“道路清空!”
“الطريق خالي!”
“所有人员离开跑道!”
“الجميع خارج المدرج!”
“开启库门!”
“افتح باب القبو!”
当机库大门缓缓向两侧滑开,耀眼的阳光照入室内,在地面上映出了一条光之路。
عندما انفتح باب الحظيرة ببطء على الجانبين ، سطع ضوء الشمس الساطع على الغرفة ، مما يعكس مسار الضوء على الأرض.
引导员高举起绿旗。
رفع المستقدم العلم الأخضر عالياً.
“海鸥号,可以起飞!”
“Seagull ، يمكنك أن تقلع!”
与此同时,汽笛长鸣声也响彻整个机场——
في نفس الوقت ، انطلقت صفارة في جميع أنحاء المطار ——
罗兰感到起风了。
شعر رولان بالريح وهي تهب.
那是一种奇妙的感觉——他站在一个本应该绝对无风的位置,却依然感受到了拂过脸颊的徐徐气流。
لقد كان شعورًا رائعًا – لقد وقف في وضع لا ينبغي فيه أن تكون هناك ريح على الإطلاق ، لكنه لا يزال يشعر بالهواء اللطيف الذي يهب على خديه.
把海鸥号视作一架纯粹的滑翔机去与它的同类对比事实上并不公平,后者千方百计想要获得的东西,它从一开始就拥有了。
ليس من العدل حقًا مقارنة النورس كطائرة شراعية نقية بإخوانه ، الذين حاولوا جاهدًا الحصول على ما لديهم منذ البداية.
气流违背了流动的常理,精确出现在翼面的侧后方——微风推动着向上扬起的副翼,宛若一只无形的手。这样的力量看上去微不足道,但罗兰知道那是温蒂刻意控制的结果。逸散出来的余风轻柔而和缓,可在离翼面数指左右的范围内,却是能让人寸步难行的强风。
ينتهك تدفق الهواء الحس السليم للتدفق ، ويظهر بدقة على جانب ومؤخرة سطح الجناح – يدفع النسيم الجنيح الذي يرتفع لأعلى ، مثل اليد غير المرئية. بدت هذه القوة غير ذات أهمية ، لكن رولاند كان يعلم أنها كانت نتيجة سيطرة ويندي المتعمدة. كانت الرياح المتبقية التي هربت ناعمة ولطيفة ، ولكن في غضون أصابع قليلة من سطح الجناح ، كانت ريح قوية قد تجعل من الصعب على الشخص أن يتحرك بوصة واحدة.
换句话说,受温蒂能力影响的区域里,风的方向与速度,都由她随心所欲来掌控。
بمعنى آخر ، في المنطقة المتأثرة بقدرة ويندي ، يمكنها التحكم في اتجاه وسرعة الريح كما تشاء.
这也意味着,海鸥号无需靠双翼来维持飞行,亦能做出令其他滑翔机目瞪口呆的动作,例如近似乎垂直的短距离起降——速度不过是为了换取更大的升力,若能直接得到升力的话,速度自然也不再是不可或缺之物了。
يعني هذا أيضًا أن النورس لا يحتاج إلى الاعتماد على أجنحته للحفاظ على الطيران ، ويمكنه أيضًا القيام بأعمال تصعق الطائرات الشراعية الأخرى ، مثل الإقلاع لمسافات قصيرة والهبوط التي تكون عمودية تقريبًا – السرعة هي فقط في مقابل رفع أكبر.إذا كان من الممكن الحصول على المصعد مباشرة ، فإن السرعة لم تعد ضرورية بشكل طبيعي.
当然,如此轻飘飘的飞走,在行家眼里可能是足以颠覆三观的惊天壮举,不过在外行看来,显然就欠缺了点分量。
بالطبع ، قد يكون التحليق بعيدًا بهذه الخفة عملاً صادمًا يمكن أن يفسد وجهات النظر الثلاثة في أعين الخبراء ، ولكن في نظر الأشخاص العاديين ، من الواضح أنه يفتقر إلى بعض الوزن.
还有什么比一个数吨重的大家伙,迎面呼啸着掠过头顶,然后缓缓爬升,直至消失在云霄来得更震撼的场景?
هل هناك مشهد أكثر إثارة للصدمة من رجل ضخم يزن عدة أطنان ويزأر فوق رأسه ، ثم يتسلق ببطء حتى يختفي في السماء؟
想到提莉兴致勃勃地提出这个想法时的神情,罗兰不由好笑地摇了摇头。
بالتفكير في تعبير تيلي عندما اقترحت هذه الفكرة بحماس ، لم يستطع رولاند إلا أن يهز رأسه بهدوء.
看来她已经完全把海鸥号当成了自己的大玩具,迫不及待想要向他人炫耀了。
يبدو أنها اعتبرت النورس تمامًا لعبتها الكبيرة ، ولا يمكنها الانتظار لتتباهى بها للآخرين.
……
…
「呜——————呜——————」
“Woo ——————————”
汽笛鸣响的同时,古德也注意到了黑石道路尽头的异象——士兵们纷纷散开,大棚房的铁门随之开启,一只模样怪异的灰色“巨鸟”缓缓滑出,转了小半圈后驶上了他们所在的这条大道。
في نفس الوقت الذي دقت فيه صفارة الإنذار ، لاحظ جود أيضًا الرؤية في نهاية طريق بلاكستون – تفرق الجنود واحدًا تلو الآخر ، وفتح الباب الحديدي للسقيفة ، وظهر “طائر عملاق” رمادي اللون له منظر غريب. ظهر ببطء انزلق اخرج ، واستدار نصف دائرة صغيرة وسافر إلى الطريق الذي كانوا فيه.
“喂,你们看,那是什么?”显然不止他一个人发现了那只庞然巨物。
“مرحبًا ، ما هذا؟” يبدو أنه لم يكن الوحيد الذي اكتشف العملاق.
“火车?不像啊……地上又没有铁轨。”
“قطار؟ الأمر ليس مثل … لا توجد مسارات على الأرض.”
“大概是陛下新发明的机器吧?”
“ربما آلة جديدة اخترعها جلالة الملك؟”
“鹰面大人说的难道就是它?”
“هل هذا ما يتحدث عنه ماستر إيجل فيس؟”
“它似乎朝我们过来了。”
“يبدو أنه قادم نحونا.”
等等,这东西他好像在哪里见过!古德冥思苦想了一阵,脑海中忽然一道灵光闪过——提莉殿下授予的那些书本中,不就有一张类似的封面图么?似鸟又非鸟,修长的对称双翼,看上去和它确实有几分相像。
انتظر ، يبدو أنه رأى هذا الشيء في مكان ما! تأمل جود لفترة ، وفجأة وميض ضوء في ذهنه – ألا توجد صورة غلاف مماثلة بين الكتب التي منحتها صاحبة السمو تيلي؟ مثل طائر ولكن ليس طائرًا ، بأجنحة متناظرة رفيعة ، يبدو مشابهًا له إلى حد ما.
可稍微一想,他又觉得两者根本对不上。先不说外形和翅膀数量上的差异,在那张封面上,他至少能看到驾驶者,也能大致理解图中之物看似漂浮在空中的原因——毕竟比人大不了多少的骨架支撑起一双巨大的翅膀,从某种意义上就是个放大的风筝。尽管知道国王和公主看重的东西肯定不会如此简单,不过情理上好歹能想通。
ولكن بعد التفكير في الأمر لفترة ، شعر أن الاثنين لا يتطابقان على الإطلاق. وبغض النظر عن الاختلاف في الشكل وعدد الأجنحة ، يمكنه على الأقل رؤية السائق على الغطاء ، ويمكنه أن يفهم تقريبًا سبب ظهور الشيء الموجود في الصورة وكأنه يطفو في الهواء – بعد كل شيء ، كان مدعومًا بهيكل عظمي لم يكن أكبر بكثير من إنسان. مع زوج من الأجنحة الضخمة ، إنها طائرة ورقية مكبرة بمعنى ما. على الرغم من أن معرفة ما يقدّره الملك والأميرة لن يكون بهذه البساطة بالتأكيد ، إلا أنه يمكن فهمه بشكل منطقي.
而眼前的这东西则完全属于那种无法想通的类型。
والشيء الذي أمامي تمامًا من هذا النوع الذي لا يمكن تصوره.
用周围的士兵做对比便可看出,它的个头远在前者之上,除开翅膀外通体浑圆,周身被包裹得严严实实,修长的肚子里仿佛能塞下不少东西。按照这个体型,别说是飞了,就连在地上爬都应该很困难才是——
مقارنة بالجنود المحيطين ، يمكن ملاحظة أنها أطول بكثير من الأولى ، وجسمها كله مستدير باستثناء جناحيها. وفقًا لهذا الحجم ، ناهيك عن الطيران ، يجب أن يكون الزحف على الأرض أمرًا صعبًا للغاية –
然而下一刻,古德便发现自己的想法有多么可笑。
لكن في اللحظة التالية ، أدرك جود مدى سخافة أفكاره.
对方开始加速了。
بدأ الخصم في التسريع.
而且很快超过了马匹奔跑的速度,且丝毫没有停下来的意思。~Soverse.com~一开始还议论纷纷的队伍,不知不觉中全部安静下来。
وسرعان ما تجاوز سرعة الجري للحصان ، ولم يقصد التوقف على الإطلاق. ~ Soverse.com ~ الفريق ، الذي كان يتحدث كثيرًا في البداية ، هدأ دون وعي.
所有人都听到了那从远及近的滚滚轰鸣。
سمع الجميع الزئير المتداول من بعيد وقريب.
“我的天……”芬金咽了口唾沫,“它要撞上我们了。”
“يا إلهي …” ابتلع فينكين ، “سوف يضربنا”
这也是大部分预备学员共同的感受。
هذا أيضًا هو الشعور السائد لدى معظم طلاب المرحلة الإعدادية.
理智上来说,只要站着不动,两者并不会真正撞到一起,但理智归理智,众人的身体却仿佛不受控制的颤抖起来。
من الناحية المنطقية ، طالما أنهم يقفون بلا حراك ، فلن يصطدم الاثنان حقًا ، ولكن بشكل منطقي ، يبدو أن أجساد الجميع تهتز بشكل لا يمكن السيطرة عليه.
不是每个人在面对可以一脚将自己踩成肉酱的巨兽时,都能做到面不改色的。
لا يمكن لأي شخص الاحتفاظ بوجه مستقيم عند مواجهة وحش يمكن أن يدوس على نفسه في صلصة اللحم.
而来者就是这样的巨兽——
القادم مثل هذا الوحش——
他们甚至还没对方的轮子高!
إنها ليست بطول عجلات بعضها البعض!
随着它愈发逼近,呼啸的狂风声已近乎嘶吼,地面也传来了微微震颤。相传骑士冲锋时,光凭马蹄声就能令敌人崩溃,但比起如山般向自己压来的怪物,古德发现骑士也不过如此。
مع اقترابها ، كادت الريح العواء تقصف ، وارتجفت الأرض قليلاً. وفقًا للأسطورة ، عندما يشحن الفارس ، فإن صوت الحوافر وحده يمكن أن يتسبب في انهيار العدو ، ولكن بالمقارنة مع الوحوش التي تضغط عليه مثل الجبل ، وجد جود أن الفارس ليس أكثر من ذلك.
他陡然想起了鹰面那抹意味不明的冷笑。
فجأة تذكر السخرية ذات المعنى المجهول على وجه النسر.
教官……早就体验过了吗?
مدرس … هل جربتها من قبل؟
还不及细想,一阵狂风掠过!
قبل أن أفكر في الأمر ، مرت عاصفة من الرياح!
短短时间里,它便跑完了数百米长的道路,径直贯穿了两旁的人群。
في فترة قصيرة من الزمن ، امتد الطريق بطول بضع مئات من الأمتار وذهب مباشرة عبر الحشد على كلا الجانبين.
在气流的冲击下,古德终究是没能控制住自己的双脚,膝盖一软仰倒在地——或许在狂风到来之前,他已经下意识做出了躲闪的动作。
تحت تأثير تدفق الهواء ، لم يستطع Goode التحكم في قدميه بعد كل شيء ، وخفت ركبتيه وسقطت على الأرض – ربما قبل أن تصل الرياح القوية ، قام دون وعي بحركة مراوغة.
他顾不上爬起,而是扭头向后看去。
لم يكن يهتم بالقيام ، لكنه أدار رأسه ونظر إلى الوراء.
而接下来的一幕更是让他目瞪口呆!
وما حدث بعد ذلك أصابه بالذهول!
只见巨兽扬起头颅,双脚离开地面,猛地腾空而起,朝着蓝天飞去。阳光映照在翅膀上,形成了一圈圈缤纷夺目的光斑。
رأيت الوحش العملاق يرفع رأسه ، وترك قدميه عن الأرض ، وحلّق في السماء ، وحلّق باتجاه السماء الزرقاء. انعكس ضوء الشمس على الأجنحة ، مكونًا دوائر من البقع الملونة والملفتة للنظر.
这就是……空骑士吗?
هل هذا … فارس جوي؟
古德情不自禁地握紧了拳头。
جود يشد قبضتيه بشكل لا إرادي.
他想要驾驭这样的怪物——哪怕为之献上一切!
يريد السيطرة على مثل هذا الوحش – حتى لو ضحى بكل شيء من أجله!