晨曦东北边境,笼山区域。
الحدود الشمالية الشرقية للفجر ، منطقة جبل كيج.
越往上走便越艰难,到处都是盘根错节的藤条与巨树,厚实的树冠层层相叠,只能从缝隙中看到一点点灰蒙蒙的天空。
كلما صعدت للأعلى ، أصبح الأمر أكثر صعوبة. توجد كروم متشابكة وأشجار عملاقة في كل مكان ، والمظلة السميكة فوق بعضها البعض. يمكنك فقط رؤية القليل من السماء الرمادية من الفجوات .
唯一让阿琪玛感到安慰的是,他们至少不用与齐膝深的积雪对抗——这里受邪魔之月的影响较小,并不会出现大雪封山的情景,如果都像绝境山脉一个样,那他们大可等到春夏之交的时候再来了。
الشيء الوحيد الذي يريح أزيما هو أنه ليس عليهم على الأقل التعامل مع الثلج الذي يصل إلى عمق الركبة – فهنا أقل تأثراً بالقمر الشيطاني ، ولن يكون هناك ثلوج كثيفة تسد الجبال. الجبال هي نفس الشيء ، حتى يتمكنوا من الانتظار حتى نهاية الربيع والصيف ليأتي مرة أخرى.
不过这不意味着在深山中穿行是份轻松的活。
لكن هذا لا يعني أن السفر عبر الجبال مهمة سهلة.
站在山下时,笼山不过是一道平缓的高坡,连陡都算不上。可真进去以后,却发现里面连条小路都没有,根本不适合大部队翻越。登山头天一行人爬了不到两里路,就有三人受了伤,无奈之下,同行的国王亲卫肖恩不得不让军队驻扎在山脚的小镇里,只挑出几个精锐跟随她继续前行。
عند الوقوف في أسفل الجبل ، يكون Cage Mountain مجرد منحدر مرتفع لطيف ، وليس حتى شديد الانحدار. لكن عندما دخلوا فعليًا ، وجدوا أنه لا يوجد حتى ممر بالداخل ، ولم يكن من المناسب عبور القوات الكبيرة على الإطلاق. في اليوم الأول لتسلق الجبل ، تسلقت المجموعة أقل من ميلين ، وأصيب ثلاثة أشخاص. وفي حالة اليأس ، اضطر الحرس الشخصي للملك شياو إن إلى ترك مركز الجيش في البلدة الصغيرة عند سفح الجبل ، و اختارت فقط عددًا قليلاً من النخب لمتابعة متابعتها.
一位当地向导纳夫,一名神罚女巫罗瑟,一个来自托卡特家族的联络使马尔,加上她和肖恩等人,便构成了这支古怪勘探队的全部。
يشكل المرشد المحلي ناف ، ساحرة عقاب الله ، ومبعوث الاتصال مال من عائلة توكات ، معها وشون وآخرين ، فريق الاستكشاف الغريب هذا بأكمله.
——不怪才有鬼呢!
—— هناك أشباح إذا لم تلومهم!
神罚女巫说是受陛下的委托,照看她的生活,毕竟成天和男性一起行动,会有很多事情不太方便。但阿琪玛敢肯定,只要她企图逃跑,对方一定会第一时间打断她的双腿。
قالت ساحرة عقاب الله أن جلالة الملك عهد إليها بالاعتناء بحياتها. بعد كل شيء ، سيكون من غير المناسب لها أن تتصرف مع الرجال طوال اليوم. لكن عزيزة متأكدة من أنها طالما تحاول الهروب ، فإن الطرف الآخر سوف يكسر ساقيها على الفور.
马尔.托卡特虽然是晨曦国王派来的联络使,但在深山老林中有什么需要联络的?不老老实实待在镇子里,而是执意要求一起上山,显然是带着目的而来。若不是挂在托卡特家名下,且一路上确实帮忙不少,只怕早就被肖恩用麻布袋套住扔回去了。
على الرغم من أن مال توكات هو مبعوث الاتصال الذي أرسله الملك الفجر ، فهل هناك أي شيء يحتاج إلى الاتصال به في أعماق الجبال والغابات القديمة؟ بدلاً من البقاء في المدينة بأمانة ، ولكن الإصرار على طلب صعود الجبل معًا ، من الواضح أنه جاء بهدف. إذا لم يكن اسم عائلة توكات ، وقد ساعد كثيرًا على طول الطريق ، لكان قد أمسك به شون في كيس وألقى به.
勘探队就更别提了,这支“毫无敌意”的探矿队伍可谓武装到了牙齿,连铲子都能用来削人,面对个别领主的骑士随行时,大有一声令下便全歼对方的架势,完全不像是一群处于生活底层的普通矿工。
ناهيك عن فريق الاستكشاف ، يمكن القول إن فريق التنقيب “غير المعادي” هذا مسلح حتى الأسنان ، ويمكن استخدام مجرفة لجرح الأشخاص. إن وضعية إبادة الخصم ليست مثل مجموعة من عمال المناجم العاديين الذين هم في قاع حياتهم.
而且这伙人没有一个知道自己到底在寻找什么,包括阿琪玛在内——不是金银也非铜铁,唯一的引导物不过是她手中的这一小块材质不明的硬币罢了。
ولم يكن أحد في هذه المجموعة يعرف ما الذي كانوا يبحثون عنه ، بما في ذلك Azima – لم يكن الذهب أو الفضة أو النحاس أو الحديد. كان الدليل الوحيد هو هذه العملة الصغيرة من مادة غير معروفة في يدها.
“等……等等,”走在前方的向导忽然举手示意停下,“小心,这里有陷阱!”
“انتظر … انتظر” ، رفع المرشد الذي يمشي في المقدمة يده فجأة للتوقف ، “انتبه ، هناك أفخاخ هنا!”
阿琪玛听到身后顿时传来了一片咔嚓声——她知道那是火器上弹待发的预备动作。这一个多月来,肖恩没少跟她聊到陛下的那些传奇战绩,她也对这支部队的战斗能力有了一个基本的了解。事实上,比起曾经同为女巫的罗瑟,她发现自己更喜欢跟普通人待在一起。
سمعت عظيممة صوت طقطقة خلفها – كانت تعلم أن هذا كان الإجراء الجاهز لتحميل السلاح الناري وجاهزًا لإطلاقه. على مدار الشهر الماضي أو نحو ذلك ، تحدثت شون معها كثيرًا عن إنجازات جلالة الملك الأسطورية ، واكتسبت أيضًا فهمًا أساسيًا للقدرات القتالية لهذا الجيش. في الواقع ، مقارنة بـ Roser ، التي كانت أيضًا ساحرة ، وجدت أنها تفضل البقاء مع أشخاص عاديين.
罗瑟的反应则镇定许多,她连剑都没有拔出来,不紧不慢地走到向导身边,“哦?这是……投矛绊索?”
كان رد فعل روثر أكثر هدوءًا ، فهي لم تسحب سيفها ، وتوجهت إلى المرشد على عجل ، “أوه؟ هذا … سلك تعثر رمح؟”
“没错,”纳夫指了指一根树干顶端,“看见没,矛就藏在那里——只要我们不小心碰到机关,那些玩意便会把我们射成筛子!”
“هذا صحيح ،” أشار ناف إلى الجزء العلوي من جذع الشجرة ، “انظر ، الرمح مخفي هناك – طالما أننا نلمس الآلية عن طريق الخطأ ، فإن هذه الأشياء ستطلقنا في منخل!” ص>
阿琪玛顺着他的指尖望去,只见枝叶间露出了几根削尖的木棍,仿佛正从高处冷冷俯视着他们,只要落在身上,必然会伤及头部、颈脖等重要部位。这绝不是猎户布下的陷阱,倒更像是针对人而设置的。
اتبعت عظيممة أطراف أصابعه ورأت بعض العصي الخشبية الحادة بارزة من الأغصان والأوراق ، وكأنها تنظر إليها ببرود من مكان مرتفع ، فطالما سقطت على الجسد ، ستؤذي الرأس بالتأكيد أجزاء مهمة. مثل العنق والرقبة. هذا ليس بأي حال من الأحوال فخًا نصبه Orion ، ولكنه يشبه إلى حد كبير تم وضعه للناس.
“机关在哪?”肖恩沉声问道。
“أين العضو؟” سأل شون بصوت عميق.
“您找不到它们的,”纳夫摇摇头,“我们脚下的每一根藤蔓、每一根枝丫都有可能是绊索的一部分,除非一把火把这儿烧了,否则很难彻底破坏它。”
“لا يمكنك العثور عليها ،” هز Nuff رأسه ، “كل كرمة وفرع تحت أقدامنا قد يكون جزءًا من سلك التعثر ، ما لم تحترق شعلة هنا ، سيكون من الصعب جدًا تدميرها تمامًا.”
“那怎么办?”马尔嘟囔了句。
“ماذا علي أن أفعل بعد ذلك؟” تمتم مال.
“只能绕路了,大人。”
“يمكننا فقط الالتفاف يا مولاي.”
“不,你们都退后。”罗瑟忽然开口道,“让我来试试。”
“لا ، أنتم جميعًا تقفون إلى الوراء.” قال روسر فجأة ، “دعوني أحاول”
“你说……啥?”纳夫惊讶地望向神罚女巫,“喂,这可不是什么开玩笑的事——”
“ما الذي تتحدث عنه؟” نظر نوف إلى ساحرة عقاب الله في مفاجأة ، “مرحبًا ، هذه ليست مزحة -”
然而还没等他说完,后者已经缓缓走进了危险区域。
ومع ذلك ، قبل أن يتمكن من إنهاء حديثه ، سار هذا الأخير ببطء إلى المنطقة الخطرة.
这片野草是如此的密集,以致于不作砍伐的话,根本看不清脚下的情况。还未走出多远,阿琪玛便听到了嘣的一声,像是有什么东西被拉断了一般,紧接着树冠上响起了窸窸窣窣的摩擦声,宛若毒蛇吐信!
الحشائش كثيفة لدرجة أنك لا تستطيع رؤية ما يحدث دون قطعها. قبل أن تمشي بعيدًا ، سمعت عظيمة دويًا ، كما لو أن شيئًا ما قد تم سحبه ، ثم كان هناك صوت حفيف على قمة الشجرة ، مثل أفعى سامة تنفث حرفًا!
不知藏于何处的绞绳猛地绷直,将树顶的木棍一口气弹出!与此同时,罗瑟也拔出了长剑!
تم تقويم الحبل الملتوي المخفي في مكان ما فجأة ، وتم إخراج العصا الخشبية الموجودة أعلى الشجرة دفعة واحدة! في نفس الوقت ، قام روسر أيضًا بسحب سيفه الطويل!
“完了……”向导顿时闭上眼睛,似乎不忍心看着这名女子命丧当场。
“انتهى الأمر …” أغلق المرشد عينيه على الفور وكأنه لا يتحمل مشاهدة المرأة تموت على الفور.
但阿琪玛却目睹了接下来的一切——
لكن عظيمة شهدت ما حدث بعد ذلك ——
只见神罚女巫双手握住剑柄,像拍打苍蝇似的,将射来的木棍一根根拍回!巨力撞击之下,大部分棍子应声而碎,她却表现得游刃有余,仿佛那根本不需要花费多少力气一般!
أمسك ساحرة عقاب الله بمقبض السيف بكلتا يديه ، ورددت العصي واحدة تلو الأخرى مثل الذبابة! تحت التأثير الهائل ، تحطمت معظم العصي ، لكنها تصرفت بسهولة ، وكأن الأمر لم يتطلب الكثير من الجهد على الإطلاق!
等动静平息,她身边的草地已是一片狼藉。
عندما هدأت الحركة ، كان العشب من حولها بالفعل في حالة من الفوضى.
“这样陷阱就解除了,”罗瑟收剑回鞘,向众人耸肩道,“我们继续上路吧。”
“بهذه الطريقة سيتم تحرير الفخ ،” وضع روسر سيفه مرة أخرى في غمده ، وهز كتفيه للجميع ، “لنكمل طريقنا”.
意识到发生了什么之后,纳夫吓得一屁股坐到了地上。
بعد إدراك ما حدث ، جلس نوف على الأرض مذعورًا.
……
…
“啊哈……我就知道各位大人本领高超,身手不凡,不愧是王都来的大人物!”向导好不容易从惊吓中恢复过来后,立刻换了一套说辞,“特别是这位武士,剑术简直可以用出神入化来形容了!”
“آها … كنت أعرف أنكم جميعًا بالغون يتمتعون بمهارات عالية ومهارات عالية ، وأنكم تستحقون أن تكونوا رجالًا كبارًا من العاصمة!” بعد أن تعافى المرشد أخيرًا من الصدمة ، قام على الفور بتغيير خطابه ، “خاصةً يمكن وصف مهارة المبارزة في الساموراي بأنها رائعة! “
“废话就不用多说了,”罗瑟打断道,“你最好解释一下,为什么山里会有这种陷阱?那些木棍投矛对野兽而言,很难起到什么作用吧?”
قاطعه روسر “لا داعي للحديث عن هراء. من الأفضل أن تشرح سبب وجود مثل هذه الفخاخ في الجبال؟ هذه العصي الخشبية والرماح بالكاد مفيدة للوحوش البرية ، أليس كذلك؟”
这亦是阿琪玛想问的问题。
هذا أيضًا هو السؤال الذي تريد Azima طرحه.
“它的确是用来对付人的,”纳夫老实回答道,“越往山上走,陷阱就越多,因此笼山还有另一个别称,叫做陷阱山——这些玩意,都是历代领主留下来的,唯一的目的便是防范狼心王国。”
أجاب ناف بصراحة: “إنها تستخدم بالفعل للتعامل مع الناس” ، فكلما صعدت الجبل ، زاد عدد الفخاخ ، وبالتالي فإن جبل القفص له اسم آخر ، ويسمى جبل الفخ – هذه الأشياء كلها الغرض الوحيد الذي تركه أسياد الماضي هو الحماية من مملكة Wolfheart. “
“狼心?”肖恩重复道。
“قلب الذئب؟” كرر شون.
“没错,这条山脉几乎从海边延伸到旧圣城,算是两国的天然分界线,由于晨曦的地势更低,因此像被它围在了笼子里一般,笼山也是因而得名。”纳夫解释道,“但问题就出在山的形状上——你们在山脚下时应该注意到了,笼山南面如同一道缓坡,看上去很高,走下来却十分容易。这就导致了邻国的强盗、猎户和难民经常通过笼山侵入晨曦的边境领地,一开始他们还只是在山中搜刮资源,后来干脆跑进村里偷窃、抢劫,弄得当地领民惶惶不安。领主也十分头痛,于是干脆想了个一劳永逸的办法,那就是放弃笼山。”
“هذا صحيح ، سلسلة الجبال هذه تقريبًا تمتد من البحر إلى المدينة المقدسة القديمة. أوضح ناف ،” لكن المشكلة تكمن في شكل الجبل – لا بد أنك لاحظت أنك عند سفح الجبل ، يشبه الجزء الجنوبي من جبل القفص منحدرًا لطيفًا ، ويبدو مرتفعًا جدًا ، ولكن من السهل جدًا السير عليه. وهذا يؤدي إلى قيام قطاع الطرق والصيادين واللاجئين من البلدان المجاورة غالبًا بغزو أراضي تشينشي الحدودية عبر جبل القفص. لقد بحثوا للتو عن موارد في الجبل ، ثم ركضوا ببساطة إلى القرية للسرقة والسرقة ، مما جعل السكان المحليين يشعرون بالذعر. كان الرب أيضًا يعاني من صداع شديد ، لذلك فكرت ببساطة في حل نهائي ، وهو التخلي عن جبل كيج “.
“原来如此……”马尔.托卡特恍然道,“边境上居然还发生过这样的事情。”
“هكذا هي الأمور …” قال مال توكات فجأة ، “حدث شيء كهذا على الحدود.”
“领主阁下自然不希望引起国王的注意嘛~Soverse.com~纳夫接着说道,“再说我们又不是对面那帮穷苦人,他们不靠山吃山就活不下去,我们只需换个活法就行了。封山以后,领主派人在里面种上了速生的杂草和藤蔓,还设置了一大堆陷阱,这个习俗一代代传下来,笼山就成了如今的样子。”
“يا صاحب السعادة ، بالطبع ، لا تريد أن تلفت انتباه الملك ~ Soverse.com ~ تابع ناف ،” علاوة على ذلك ، لسنا فقراء على طول الطريق. لا يمكنهم العيش بدون الاعتماد على الجبال والجبال. بعد إغلاق الجبل ، أرسل الرب الناس لزراعة الأعشاب والكروم سريعة النمو بالداخل ، وأقاموا الكثير من الفخاخ. تم تناقل هذه العادة من جيل إلى جيل ، وأصبح جبل كيج على ما هو عليه اليوم. “
于是你们把它变成了真正的牢笼,虽然阻隔了对方,却也禁锢了自己,阿琪玛心想。如果是罗兰.温布顿陛下,一定不会选择这么做。那家伙的眼神总是望着远方,哪怕在向她交代任务时,焦点也没有一直落在她身上。
لذلك حولته إلى قفص حقيقي ، وعلى الرغم من أنكما حجبت بعضكما البعض ، إلا أنكما سجنت نفسك أيضًا ، كما تعتقد عظيممة. إذا كان هذا هو صاحب الجلالة رولاند ويمبلدون ، فإنه بالتأكيد لن يختار القيام بذلك. كانت عيون ذلك الرجل تنظر دائمًا إلى المسافة ، حتى عندما كان يكلفها بمهمة ، لم يكن التركيز دائمًا عليها.
不对,自己干嘛要在这种时候想到他?
لا ، لماذا أفكر به في هذا الوقت؟
阿琪玛连连摇了摇头。
هزت عظيمة رأسها مرارًا وتكرارًا.
陛下只是雇主而已。
جلالة الملك هو مجرد صاحب عمل.
赶紧完成任务,争取早日回到多莉丝她们身边才是正事。
سارع بإكمال المهمة وابذل قصارى جهدك للعودة إلى دوريس والآخرين في أسرع وقت ممكن.
……
…
果然如向导所说的那般,之后一行人又遇到了数个陷阱,但对神罚女巫基本起不到什么作用。就在夜幕即将来临之际,阿琪玛忽然看到硬币上的绿光陡然旺盛起来!
بالتأكيد ، كما قال المرشد ، واجهت المجموعة العديد من الفخاخ بعد ذلك ، لكن لم يكن لها أي تأثير على ساحرة عقاب الله. فقط عندما اقترب الليل ، رأت أزيما فجأة أن الضوء الأخضر على العملة أصبح أكثر قوة!
一片密林之后,也出现了耀眼的光源,两者之间仿佛有无数光点来回奔波,组成了一道明亮的光桥。
خلف غابة كثيفة ، ظهر أيضًا مصدر ضوئي مبهر ، ويبدو أن هناك عددًا لا يحصى من البقع الضوئية تتدفق ذهابًا وإيابًا بين الاثنين ، وتشكل جسرًا ساطعًا من الضوء.
这是源头级的反应!
هذا رد فعل على مستوى المصدر!
她终于找到了另一处源头!
لقد وجدت أخيرًا مصدرًا آخر!
然而当勘探队遵照阿琪玛的指使穿过密林后,众人不由得愣在了原地。
ومع ذلك ، عندما اتبع فريق الاستكشاف تعليمات Azima ومر عبر الغابة الكثيفة ، لم يستطع الجميع إلا التجمد في مكانه.
那竟是一座半掩在山腰中的废弃建筑,破败不堪的石门内深不见底,而两旁刻满诡异符号的立柱显然证明了它并非天然之物。
اتضح أنه مبنى مهجور نصف مخفي في سفح الجبل ، وكانت البوابة الحجرية المتداعية بلا قاع ، وأثبتت الأعمدة المنقوشة برموز غريبة على الجانبين بوضوح أنه لم يكن شيئًا طبيعيًا.
阿琪玛也惊讶地瞪大了眼。
وسعت عظيمة أيضًا عينيها بدهشة.
陛下不是说她要找的是一种奇特的矿石么?
ألم تقل جلالة الملك أن ما كانت تبحث عنه كان خامًا غريبًا؟
为什么源头会出现在一座疑似荒废许久的遗迹里?
لماذا يظهر المصدر في خراب يبدو أنه تم التخلي عنه لفترة طويلة؟