一周后,提莉将一本名册送到了罗兰的办公室桌头。
بعد أسبوع ، سلمت تيلي قائمة إلى مكتب مكتب Roland.
“怎么样,招募还顺利吗?”罗兰给对方倒了杯茶,嘘寒问暖道。面对这位名义上的“妹妹”,他一直有种挥之不去的心虚感——和主动告知的安娜不同,她算是第一位看穿自己并非四王子的人。尽管在飞行魔鬼袭击无冬城时,五王女下意识的保护动作令他明白,她已经完全接受了这份盟友关系,但心底的心虚却丝毫没有因此而减轻。
“كيف الحال؟ هل تسير عملية التجنيد على ما يرام؟” سكب رولاند كوبًا من الشاي للطرف الآخر وسأله بحرارة. في مواجهة هذه “الأخت” الاسمية ، كان لديه دائمًا إحساس دائم بالذنب – على عكس آنا التي بادرت بإبلاغها ، كانت أول شخص يرى أنها لم تكن الأمير الرابع. على الرغم من أنه عندما هاجمت الشياطين الطائرة Neverwinter ، فإن الإجراء الوقائي اللاوعي للأميرة الخامسة جعله يفهم أنها قبلت تمامًا علاقة الحليف هذه ، لكن الذنب في قلبه لم يخف على الإطلاق.
毕竟是他占据了四王子的身体。
بعد كل شيء ، كان هو الذي احتل جثمان الأمير الرابع.
明明一开始还打算蛮不讲理地将哥哥的身份坐实来着,结果对方不追究了,他反而有些不自在起来。
من الواضح أنه في البداية خطط للتظاهر بأنه شقيقه بشكل غير معقول ، ولكن في النهاية ، لم يلاحقه الطرف الآخر ، وشعر بعدم الارتياح بدلاً من ذلك.
当然想归想,他并不会将这点拿出来反复重提——那些归根究底也想得到一个答案的,大多都会作死在半路上,他很清楚这一点。
بالطبع أريد أن أفكر في الأمر ، فهو لن يطرح هذه النقطة مرارًا وتكرارًا – أولئك الذين يريدون الحصول على إجابة في التحليل النهائي ، سيموت معظمهم في منتصف الطريق ، إنه واضح جدًا بشأن هذا الأمر.
“除了人数不够理想外,其他的倒还好。”提莉接过茶杯,凑到唇边轻轻吹了口气,“迁移民中筛选出了一百二十四人,正式居民里七十三人,加起来不到两百个……在对抗魔鬼时,这么点人只怕起不到什么作用。”
“باستثناء العدد غير المرضي من الأشخاص ، كل شيء آخر على ما يرام.” تناولت تيلي فنجان الشاي ، وأحضرته إلى شفتيها ونفخت بخفة ، “تم استبعاد مائة وأربعة وعشرين شخصًا من المهاجرين ، ومن بين المقيمون العاديون ثلاثة وسبعون شخصًا ، ويصل عددهم إلى أقل من مائتي … في محاربة الشيطان ، قد لا يكون لهذا العدد القليل من الناس فائدة كبيرة “.
“一开始总是困难些,”罗兰翻开名册,“等有了榜样,再进行第二轮招募时必然能吸引到更多的人——到那时就不仅仅是无冬一地的事了。”
“دائمًا ما يكون الأمر صعبًا في البداية ،” انقلب Roland في القائمة ، “عندما يكون لدينا نماذج يحتذى بها ، سنجذب بالتأكيد المزيد من الأشخاص عندما نجري الجولة الثانية من التوظيف – بحلول ذلك الوقت ، لن يكون الأمر مجرد Neverwinter . إنها مسألة أرض “.
虽然眼界各不相同,但人类对广阔空间的向往是镌刻在骨子里的——从文明萌芽的那一刻,人们就开始仰望星空了。无论是模仿飞鸟,还是借助气球,对蓝天的探索并不是飞机时代才有的专利,奇物会的探索者们便是最好的例子,因此他倒不怎么担心空军的吸引能力。
على الرغم من اختلاف الآفاق ، إلا أن توق الإنسان إلى الفضاء الشاسع محفور في العظام – منذ اللحظة التي نشأت فيها الحضارة ، بدأ الناس في النظر إلى السماء المرصعة بالنجوم. سواء كان ذلك بتقليد الطيور الطائرة أو استخدام البالونات ، فإن استكشاف السماء الزرقاء ليس براءة اختراع إلا في عصر الطائرات.أفضل مثال على ذلك المستكشفون في جمعية الأجسام الغريبة ، لذلك فهو لا يشعر بالقلق الشديد بشأن جاذبية القوات الجوية.
首先要做的是筹备一支能飞的队伍出来。
أول شيء يجب فعله هو إعداد فريق يمكنه الطيران.
不过他知道培养飞行员绝不是一件容易的事情。
ومع ذلك ، فهو يعلم أن تدريب الطيارين ليس بالمهمة السهلة بأي حال من الأحوال.
在飞控系统还不成熟的时代,飞行员最看重的……是天赋。考核中的恐高、抗晕眩、身体协同性等测试不过是最基本的要求,像空间方向感、对飞机的理解,甚至是神经反应速度,都决定了一个人适不适合担任飞行员。
في العصر الذي كان فيه نظام التحكم في الطيران غير ناضج ، أكثر ما يقدره الطيارون … هو الموهبة. إن اختبارات الخوف من المرتفعات ومقاومة الدوخة والتنسيق الجسدي في التقييم هي فقط المتطلبات الأساسية.أشياء مثل الإحساس باتجاه الفضاء وفهم الطائرة وحتى سرعة رد الفعل العصبي كلها تحدد ما إذا كان الشخص مناسبًا ليكون طيار.
第一军的老兵服从性和可靠度都极高,挑选少量优秀者担任核心军官还行,一股脑抽调来组建空军就有些强人所难了。
طاعة وموثوقية المحاربين القدامى في الجيش الأول عالية للغاية. لا بأس في اختيار عدد صغير من الأشخاص البارزين كضباط أساسيين.
这也是他将筛选人群放宽到新迁移者身上的原因。
لهذا السبب وسع نطاق عرضه ليشمل الوافدين الجدد.
文化理论水平可以靠后天来培养,天赋这玩意没有就是没有,与其让人硬着头皮上天,不如多找些资质异禀者来。
يمكن تطوير مستوى النظرية الثقافية بعد يوم غد. إذا لم يكن هناك موهبة ، فلا يوجد شيء اسمه الموهبة. بدلاً من ترك الناس يعض الرصاصة ويذهبوا إلى الجنة ، فمن الأفضل العثور على المزيد من الموهوبين الناس.
根据统计,一周内差不多有三千多人报名,筛选下来也就将近两百名合格者,如此看来,一开始便把临时居民纳入考虑范围实在是个明智之举。
وفقًا للإحصاءات ، قام أكثر من 3000 شخص بالتسجيل في غضون أسبوع ، وتم استبعاد ما يقرب من 200 مرشح مؤهل. من وجهة النظر هذه ، من الحكمة حقًا أخذ المقيمين المؤقتين في الاعتبار منذ البداية.
翻到名册最后一页,罗兰不由得咦了一声,“还有六个人没能通过宣誓环节?”
بالانتقال إلى الصفحة الأخيرة من القائمة ، لم يستطع رولاند إلا أن يلهث ، “ما زال هناك ستة أشخاص فشلوا في أداء القسم؟”
“心口不一,被维德带下去审问了,”回答他的是夜莺,“其中有两人为无冬城正式居民。”
أجابه نايتنجيل: “لم أتفق مع قلبي ، لقد أخذني فيدر للاستجواب ، اثنان منهم من المقيمين الرسميين في نيفر وينتر.”
罗兰皱起了眉头,理论上来说这并不是什么值得大惊小怪的事情,人心善变乃是常事,从正直到奸邪不过一念之间,他也没期待过这些人能永远如一。但真遇到这种情况时,他仍感到了一股油然而生的失望。
عبس رولاند. من الناحية النظرية ، هذا ليس شيئًا يثير ضجة كبيرة. قلوب الناس متقلبة. إنها مجرد مسألة فكر ، من البر إلى الغدر. لم يكن يتوقع أن يظل هؤلاء الناس على حالهم إلى الأبد. لكن عندما حدث هذا ، كان لا يزال يشعر بخيبة الأمل.
他们本可以随他迈入一个更美好的新时代。
كان من الممكن أن يتبعوه في عصر جديد أفضل.
他们甚至已经看到了新时代的门槛。
لقد رأوا حتى عتبة حقبة جديدة.
最后却在门槛前舍弃了它。
في النهاية تم التخلي عنه عند الحد الأدنى.
“查出什么原因了吗?”
“هل اكتشفت السبب؟”
“本想彻查清楚后再向你汇报的,”夜莺懒洋洋道,“他们都是被外来商人所收买,希望能够渗入到军队之中,获取更多关于火器的情报。警察部随后出动,不过扑了个空,只抓到了留在旅店里的商人助手。于是我让阿夏进行了回溯,在幻境中还发现了一封来自旧王都的书信,从内容来看,主谋很像是贵族。总之现在我们掌握了对方的去向、样貌和身份,索罗娅绘制的肖像也已通过动物信使发送给塔萨,我想他逃不了久了。”
قالت نايتنجيل بتكاسل: “أردت إبلاغك بعد تحقيق شامل ، تم شراؤها جميعًا من قبل رجال أعمال أجانب ، على أمل التسلل إلى الجيش والحصول على مزيد من المعلومات حول الأسلحة النارية. كان فارغًا ، ولم يمسك إلا بالمساعد التاجر الذي بقي في الفندق. لذلك طلبت من Axia الرجوع إلى الوراء ، ووجدت رسالة من العاصمة القديمة في الوهم. انطلاقًا من المحتوى ، يبدو العقل المدبر وكأنه رجل نبيل. باختصار ، الآن لدينا مكان وجود الطرف الآخر ومظهره وهويته ، كما تم إرسال الصورة التي رسمتها ثريا إلى ثسا من خلال رسول الحيوانات. لا أعتقد أنه يستطيع الهروب لفترة طويلة “.
听到这里,罗兰反倒忍不住笑了起来,先前的那点不快也一扫而空。面对这种毫不讲理的侦查模式,谋反者实在是有些可怜。
عند سماع ذلك ، لم يستطع رولاند إلا أن يضحك ، وانحسر التعاسة السابقة. في مواجهة نموذج التحقيق غير المعقول هذا ، يشعر المتآمرون بالشفقة حقًا.
“呃……有什么问题吗?”夜莺眨了眨眼。
“اه .. هل هناك مشكلة؟” رمش العندليب.
“不,你做得很好,”罗兰压下嘴角,“既然他们不愿放弃,北坡矿区也不会嫌人太多。”
“لا ، لقد قمت بعمل جيد.” خفض رولاند زاوية فمه ، “نظرًا لأنهم لا يريدون الاستسلام ، فلن تكون منطقة التعدين في المنحدر الشمالي مزدحمة للغاية.”
看来曾经的旧贵族仍没有完全死心,只要他露出些许破绽,这些人就会死灰复燃。不过这并不让他意外,毕竟分封贵族延续了近千年时间,而且在其他三大王国依旧存在,想要让它彻底消失绝非一朝一夕能做到的。
يبدو أن النبلاء القدامى ما زالوا لم يستسلموا تمامًا ، طالما أنه يكشف عن عيب بسيط ، فإن هؤلاء الناس سوف ينعشون. إلا أن هذا لم يفاجئه ، ففي نهاية الأمر ، فقد استمر منح النبلاء ما يقرب من ألف عام ، وما زال موجودًا في الممالك الثلاث الأخرى ، ولن يكون من الممكن اختفائه بين عشية وضحاها.
“好啦,”提莉咳嗽两声,将话题拉回到正事上来,“人的问题算是解决了,飞机又在哪里?”
“حسنًا ،” سعل تيلي مرتين ، وأعاد الموضوع إلى العمل ، “تم حل المشكلة البشرية ، فأين الطائرة؟”
“这个问题嘛……对了,伊芙琳最近做出了一批口味绝佳的混沌饮料,你要不要尝尝?”
“هذا هو السؤال … بالمناسبة ، صنعت إيفلين مؤخرًا مجموعة من مشروب الفوضى بطعم ممتاز ، هل تريد تجربتها؟”
“诶?好啊——不对!”提莉瞬间回过神来,“现在明明说的是飞机,你不会连一架样机都没能造出来吧?”
“آه؟ هذا صحيح – هذا ليس صحيحًا!” عادت تيلي إلى رشدها في لحظة ، “الآن من الواضح أنها تتحدث عن طائرة ، لذا لا يمكنك حتى صنع نموذج أولي؟”
正中靶心。
اصطدم بنقطة الهدف.
“反正他们还得从识字和基本理论学起,如果只是示范的话,滑翔机也……”
“على أي حال ، عليهم البدء بمحو الأمية والنظرية الأساسية. إذا كان مجرد عرض توضيحي ، فإن الطائرة الشراعية أيضًا …”
“不行,”提莉义正言辞地打断道,“哪怕是滑翔机~Soverse.com~后面经过调整的改进型号飞起来和之前的都截然不同,更何况是一架全新的飞机。如果我连亲手操作都没有尝试过,又怎么可以去教导他人?那些学员离真正飞行的确还很早,可我至少得提前花上一个月左右,才能彻底了解它的性能,并对飞行手册做出相应调整,而这还不包括后续改进的时间。既然你把这件事交给了我,我自然有责任督促你完成应尽的工作。”
“لا ،” قاطع تيلي حقًا ، “حتى النموذج المعدل والمحسن للطائرة الشراعية ~ Soverse.com ~ يطير بشكل مختلف تمامًا عن السابق ، ناهيك عن طائرة جديدة تمامًا. كيف يمكنني تعليم الآخرين إذا لم أفعل هل حاولت حتى تشغيلها بنفسي؟ صحيح أن هؤلاء الطلاب ما زالوا في وقت مبكر جدًا في الطيران ، لكن يجب أن أقضي شهرًا على الأقل مقدمًا لفهم أدائها تمامًا وإجراء مراجعة شاملة لدليل الطيران. قم بإجراء التعديلات المقابلة ، وهذا لا يشمل وقت التحسين اللاحق. وبما أنك أوكلت إلي هذا الأمر ، فمن الطبيعي أن أتحمل مسؤولية حثك على إكمال العمل المناسب. “
如此较真的五王女,罗兰还是第一次见到。
هذه هي المرة الأولى التي يرى فيها رولاند مثل هذه الأميرة الخامسة الحقيقية.
看得出来,她确实对这种既能飞又能匹配自身能力的“大玩具”充满了喜爱。
يمكن ملاحظة أنها مغرمة حقًا بهذه “اللعبة الكبيرة” التي يمكنها الطيران وتناسب قدراتها الخاصة.
唯一的问题是,罗兰低估了完整飞机的制造难度——哪怕是双翼老爷机,哪怕只比滑翔机多了一套动力与燃油设备,复杂程度都有了成倍增长,这还是借助梦境世界中众多资料的结果。如果单靠他一个人来设计,只怕没个几年连个定型方案都无法敲定。
المشكلة الوحيدة هي أن شركة Roland قللت من تقدير صعوبة تصنيع طائرة كاملة – حتى لو كانت طائرة كلاسيكية ثنائية السطح ، حتى لو كانت تحتوي على مجموعة واحدة فقط من معدات الطاقة والوقود أكثر من طائرة شراعية ، فإن التعقيد سيزداد بشكل كبير. نتيجة مصادر عديدة في العالم. إذا صممها بمفرده ، فقد لا يتمكن حتى من وضع اللمسات الأخيرة على خطة نهائية في غضون بضع سنوات.
“我知道了,”他无奈地摇摇头,“半个月时间,我拿出一架能飞的完成品出来。”
“أرى” هز رأسه بلا حول ولا قوة ، “في نصف شهر ، أنتجت منتجًا نهائيًا يمكنه الطيران.”
“那么我们说定了。”提莉微微一笑道,“还有,你说的口味绝佳的混沌饮料呢?请让我也品尝下吧。”
“ثم عقدنا صفقة.” ابتسم تيلي قليلاً ، “أيضًا ، ماذا عن مشروب الفوضى الممتاز الذي ذكرته؟ من فضلك دعني أتذوقه أيضًا.”
……
…
“奇怪……”等五王女提着一整瓶混沌饮料离开后,夜莺低声嘟囔了一句。
تمتم العندليب “غريب …” بصوت منخفض بعد أن غادرت الأميرة الخامسة زجاجة كاملة من مشروب الفوضى.
“怎么了?”罗兰问道。
سأل رولاند “ما الخطب؟”.
“她之前在公共场合曾多次称你为哥哥,但单独见你时反倒很少这样叫……这难道不奇怪吗?”
“لقد اتصلت بك أخي مرات عديدة في الأماكن العامة من قبل ، لكنها نادرًا ما تتصل بك عندما تراك وحدك … أليس هذا غريبًا؟”
“是这样吗?”他愣了愣,“不过……为什么呢?”
“هل هذا صحيح؟” تجمد للحظة ، “لكن … لماذا؟”
“我也不知道啊。”
“لا أعرف أيضًا”
两人大眼瞪小眼,摸了摸下巴,一同陷入到了这个难解的谜题之中。
حدق الاثنان في بعضهما البعض ، وفرك ذقنيهما ، ووقعا في هذا اللغز الصعب معًا.