登基大典的狂欢一直从正午持续到了夜幕时分。
استمر كرنفال مراسم التنصيب من الظهر حتى الليل.
中央广场上架起了十余口巨大的锅盆,里面盛着香气四溢的鲜汤,滚水翻腾下,各式佐料和油花堆积在锅边,足足有一指厚。任何人都能将食物投入其中,煮熟后再捞出来享用——在大多数香料仍是奢侈品的情况下,这种宴席方式显然对他们充满了吸引力。甚至还有人带来了瓦罐与木桶,希望能把这浓郁的油汤带回家里慢慢品尝。
تم وضع أكثر من دزينة من القدور والمقالي الضخمة في الساحة المركزية ، مليئة بالحساء الطازج المعطر ، وتحت الماء المغلي ، تراكمت جميع أنواع التوابل والزهور الزيتية على حافة الإناء ، والتي كانت مثل سميكة مثل الاصبع. يمكن لأي شخص أن يرمي الطعام فيه ، ويطبخه ، ويخرجه – وهذا نداء واضح له في وقت كانت فيه معظم التوابل لا تزال ترفًا. حتى أن بعض الناس أحضروا الفخار والبراميل الخشبية ، على أمل إحضار حساء الزيت الغني هذا إلى المنزل لتذوقه ببطء.
当然,市政厅也会不断为其添加新的汤水与底料——当一根根切碎的牛骨和香肠被倒进锅中时,人群中便会响起一阵阵新高彩烈地欢呼声。
بالطبع ، ستستمر قاعة المدينة في إضافة الحساء والقواعد الجديدة لها – عندما تُسكب عظام اللحم البقري المفروم والنقانق في القدر ، سيكون هناك رشقات من الهتافات من الحشد.
这在过去的邪魔之月里,几乎是不敢想象的场景。
في شهر الشياطين الماضي ، كان هذا مشهدًا لا يمكن تصوره تقريبًا.
漫长的冬天使得人们呵出一口热气都要小心翼翼,每一份体温的流逝都意味着离死亡更进一步。但现在,他们却可以肆意在飘落的雪花中尽情喊叫、宣泄胸中的热情,而不必留有任何后顾之忧。
يجعل الشتاء الطويل الناس يأخذون أنفاسهم بعناية ، وكل خسارة في درجة حرارة الجسم تعني أنهم يقتربون خطوة واحدة من الموت. لكن الآن ، يمكنهم الصراخ بحرية في الثلج المتساقط والتنفيس عن حماسهم دون أي قلق.
因为他们知道,这些耗费的体力与温度还能随时再补充回来。
لأنهم يعرفون أن هذه القوة البدنية ودرجة الحرارة المرهقة يمكن تجديدها في أي وقت.
不需要刻意引导,人们自发地向城堡方向举起热腾腾的食物,为新王的登基献上祝福与赞歌。
دون توجيه متعمد ، رفع الناس تلقائيًا طعامًا ساخنًا نحو القلعة ، مقدمين البركات والثناء على تنصيب الملك الجديد.
……
…
希尔维收回视线,将目光重新移至城堡大厅之中。
تراجعت سيلفي عن نظرتها وأدارت بصرها إلى قاعة القلعة.
这里的宴会同样热闹非凡。
المأدبة هنا مفعمة بالحيوية أيضًا.
美酒、佳肴、曲乐、欢笑应有尽有。
يتوفر النبيذ والطعام والموسيقى والضحك.
而罗兰和安娜以全新打扮携手登场时,更是引起了一片惊羡之声。
وعندما ظهر Roland و Anna معًا في أزياء جديدة تمامًا ، أثار ذلك حتى صوت الحسد.
希尔维还是头一次见到如此样式的婚装——和首席骑士婚礼上的白纱截然不同,如果说前者还有几分晚礼服的影子,后者则像是完全由罗兰新设计的一般。衣裳的配色以红、金为主,有着长长的袖口与裙摆,肩头垂着两条布满花纹的缎带,显得繁杂而华贵。
هذه هي المرة الأولى التي ترى فيها سيلفي مثل هذا النمط من ملابس الزفاف – إنه مختلف تمامًا عن الشاش الأبيض في حفل زفاف الفارس الرئيسي. إذا كان الأول لا يزال لديه ظل فستان سهرة ، فإن الأخير يبدو تمامًا جديد رولاند متوسط التصميم. لون الملابس بشكل أساسي أحمر وذهبي ، مع أساور طويلة وتنانير ، وشريطين منقوشين يتدلىان من الأكتاف ، مما يبدو معقدًا وفاخرًا.
按理来说,如此鲜艳的装束很容易压过主人本身的模样,但穿在安娜身上却恰到好处——她本身便是火焰的掌控者,加上那份极强的领悟能力,即使在女巫群中也是耀眼夺目的一位,而鲜红的颜色更是映衬了这一点;加上衣服宽厚的设计,令她多了份端庄沉稳之感,正适合王后的身份。
من المفترض أن مثل هذا الزي اللامع يمكن أن يطغى بسهولة على مظهر المالك ، ولكنه مناسب تمامًا لآنا – إنها سيدة اللهب ، وبقدرتها الفائقة على الفهم ، حتى في مجموعة السحرة هي أيضًا واحدة مبهرة ، واللون الأحمر الزاهي يعكس ذلك ؛ إلى جانب التصميم السخي للملابس ، لديها إحساس بالكرامة والاستقرار ، وهو ما يتناسب مع هوية الملكة.
大家纷纷向两人举杯,而罗兰和安娜则微笑着回应,可以说,这算得上一场完美的晚宴。
تناول الجميع نخبًا لهما ، واستجاب رولان وآنا بابتسامة ، ويمكن القول أن هذا كان عشاءًا مثاليًا.
不过希尔维却一点儿也放松不下来。
لكن لم تستطع سيلفي الاسترخاء على الإطلاق.
因为她在大典上看到了一些奇怪的迹象。
لأنها رأت بعض العلامات الغريبة في الحفل.
作为魔力之眼的拥有者,她总是作为警戒圈的第一道防线,为后续护卫提供及时的警告。登基大典这种关键时候,更是要力求绝对的安全,无论是出于自身的想法,还是有着提莉殿下的关系在里面,她都希望罗兰能安然无恙,所以自然不会轻易放过这些蛛丝马迹。
بصفتها مالكة العين السحرية ، فإنها دائمًا ما تعمل كخط دفاع أول في دائرة الأمن ، حيث تقدم تحذيرات في الوقت المناسب لحراس المتابعة. في الأوقات الحرجة مثل حفل التنصيب ، يجب أن تسعى جاهدة من أجل الأمان المطلق. سواء كان ذلك بسبب أفكارها الخاصة أو علاقتها مع صاحبة السمو تيلي ، فهي تأمل أن تكون رولاند آمنة وسليمة ، لذلك بطبيعة الحال لن تترك هذه القرائن تذهب بسهولة.
每一个迹象单独来看,都不算什么要紧之事,但连在一起,却形成了一副耐人寻味的拼图。
لا تعد كل علامة بمفردها أمرًا مهمًا ، ولكنها تشكل معًا لغزًا مثيرًا للاهتمام.
这不禁让希尔维想起了罗兰陛下偶尔哼唱的一首歌曲。
هذا ذكر سيلفي بأغنية كان صاحب الجلالة رولاند همهمة من حين لآخر.
对方解释的歌词倒颇有几分意思——什么焦黑的手杖、突兀的细微花香,许多看似不着边际的片段,最终都引向一个被刻意埋藏的真相。
الكلمات التي شرحها الطرف الآخر لها مغزى كبير – أي نوع من القصب المتفحم ، ورائحة الأزهار الدقيقة المفاجئة ، والعديد من الأجزاء التي تبدو غير ذات صلة ، كلها تؤدي في النهاية إلى حقيقة مدفونة عمداً.
顺带一提,这首歌被谜月听去后,已成为了侦探团的团歌。
بالمناسبة ، بعد أن استمع Mystery Moon لهذه الأغنية ، أصبحت أغنية الفريق لفريق المباحث.
而当时的情况似乎正是如此。
ويبدو أن هذا هو الحال في ذلك الوقت.
尽管还不太清楚问题到底出自哪里,不过若放在平时,她一定已经通知夜莺和灰烬提高警惕了。
على الرغم من أنه لا يزال من غير الواضح من أين أتت المشكلة ، إذا كان الأمر طبيعيًا ، فلا بد أنها أبلغت Nightingale and Ashes لتكون أكثر يقظة.
可希尔维此刻依旧保持着沉默。
لكن سيلفي ما زال صامتًا في هذه اللحظة.
只因为她忽然记起了两天前安娜对自己说过的那番话。
فقط لأنها تذكرت فجأة ما قالته آنا لنفسها قبل يومين.
“能阻止秘密走露的人,往往只有知晓秘密的人才能做到——在这一点上,我需要你的帮助。”
“غالبًا ما يكون الشخص الذي يمكنه منع الكشف عن السر هو الشخص الذي يعرف السر فقط. في هذه المرحلة ، أحتاج إلى مساعدتك.”
那时她并没有真正理解话里的意思,因此也没有太过放在心上。
في ذلك الوقت ، لم تكن تفهم حقًا معنى الكلمات ، لذلك لم تأخذها على محمل الجد.
直到今天,她才猛然明白过来——这句话就像是拼图的最后一笔,当它点上去之后,整个画卷便有了意义。
لم تدرك فجأة حتى اليوم أن هذه الجملة كانت بمثابة اللمسة الأخيرة للأحجية. وعندما تم النقر عليها ، كان لفافة الصورة بأكملها معنى.
她窥见了一个秘密。
حصلت على لمحة عن سر.
这并没有让希尔维觉得欣喜,反而感到了莫大的压力。
لم يجعل ذلك سيلفي تشعر بالسعادة ، لكنها شعرت بضغط كبير.
因为她现在不仅需要保守这个秘密,还得防范其他人发现秘密的踪迹了。
لأنها الآن لا تحتاج فقط إلى الحفاظ على هذا السر ، ولكن عليها أيضًا منع الآخرين من اكتشاف السر.
那些零散的奇怪迹象,很可能不止她一个人注意到!
من المحتمل أنها ليست الوحيدة التي لاحظت تلك العلامات الغريبة المتناثرة!
希尔维扫过整个大厅,重点观察对象落在了三个目标身上——
مسح سيلفي القاعة بأكملها ، مع التركيز على ثلاثة أهداف ——
“阿嚏!”
“آه تشو!”
洛嘉揉了揉鼻子,脸上露出一副狐疑的表情。
يفرك لورغار أنفه بتعبير مريب على وجهه.
“怎么了?”一旁的安德莉亚打趣道,“原来狼也会感染风寒?”
“ما الخطأ؟” مازحت أندريا على الجانب ، “اتضح أن الذئاب يمكن أن تصاب بالبرد أيضًا؟”
“我不知道是不是鼻子出了问题,上午的时候就一直有这样的错觉了,”洛嘉往左右嗅了嗅,“大厅里的气味似乎有些对不上数……”
“لا أعرف ما إذا كان هناك شيء خاطئ في أنفي. لقد كنت أعاني من هذا الوهم منذ الصباح.” استنشق لورغار يمينًا ويسارًا. “يبدو أن الرائحة في القاعة خارجة عن الخط. .. “
“对不上数?”灰烬插话道,“你难道能辨认出每个人身上的味道,然后将其和散发者一一对应起来不成?”
تدخل الرماد “لا يمكن العد؟”
“只要不是相距太远,或者被强烈异味干扰的话,”洛嘉点头道。
“أومأ لورغار برأسه” طالما أنهما غير متباعدين جدًا ، أو منزعجين برائحة قوية “.
“现在大厅里有近百人呢,”安德莉亚明显不信,“就算鼻子再灵敏,也不可能同时记住这么多味道吧。更何况不少人都使用了香水,还有身体上的接触,就像这样——”说着她用刚抓过鸡腿的手在超凡女巫手背上摸了一把,“我也会沾染上她的怪味,如此情况你也能分辨出来?”
“هناك ما يقرب من مائة شخص في القاعة الآن ،” من الواضح أن أندريا لم يصدق ذلك. “بغض النظر عن مدى حساسية الأنف ، من المستحيل تذكر الكثير من الروائح في نفس الوقت. والأكثر من ذلك ، أن العديد من الأشخاص استخدموا العطر ، وأجسادهم ملامسة الجسد مثل هذا – “لقد لمست ظهر يد الساحرة غير العادية بيدها التي أمسكت بساق الدجاج” ، سوف أتلوث أيضًا برائحتها الغريبة ، لذلك أنت يمكن معرفة الفرق؟ “
“确实很难……不过精确分辨是一回事~Soverse.com~有没有味道就是另一回事了。”洛嘉不解地垂下耳朵,“明明大家都站在一个地方没动,为什么有几股味道却会时断时续呢?”
“من الصعب حقًا … ولكن التمييز بدقة شيء واحد ~ Soverse.com ~ ما إذا كانت هناك رائحة أم لا ، فهذه مسألة أخرى.” ، لماذا تأتي بعض الروائح وتختفي؟ “
“咳咳,”三人身后忽然响起了希尔维的声音,“这应该就是病了吧。”
“Ahem” ، فجأة انطلق صوت سيلفي خلف الثلاثة ، “يجب أن يكون هذا مريضًا.”
“希尔维?”安德莉亚挑了挑眉,“你怎么过来了?”
“سيلفي؟” رفعت أندريا حاجبيها ، “لماذا أنت هنا؟”
“我随处走走,刚好听到了你们的谈话,”她耸耸肩,望向狼女,“西境的气候和南边沙漠不同,本身就很容易受寒疫侵蚀,何况这是你来此地的第一个冬天,不适应也正常。如果觉得鼻子不畅通,去找莉莉要一杯净化水喝下就好了,我刚来的时候也经常这样。”
“كنت أتجول ، وسمعت حديثك للتو.” هزت كتفيها ونظرت إلى الفتاة الذئب ، “المناخ في المنطقة الغربية مختلف عن المناخ الصحراوي في الجنوب ، ويتآكل بسهولة بسبب البرد. والطاعون ، ناهيك عن أنك هنا في الشتاء الأول ، من الطبيعي ألا تعتاد على ذلك. إذا شعرت أن أنفك ليس أملس ، فقط اذهب إلى ليلي واطلب كوبًا من الماء النقي للشرب. غالبًا ما كان يفعل ذلك عندما أتيت لأول مرة “.
“是吗?”洛嘉恍然道,“我明白了。”
“حقًا؟” قال لورغار فجأة ، “أنا أفهم”
离开三人后,希尔维稍稍松了口气。
بعد مغادرة الثلاثة ، تنفست سيلفي الصعداء.
洛嘉.焚火因为能力的缘故,拥有远超一般人的听觉与嗅觉,加上那野兽般的洞察力,属于全程需要盯防的对象。
نظرًا لقدرته ، يتمتع Lorgar Burning Huo بحاسة سمع وشم أعلى بكثير من تلك التي لدى الأشخاص العاديين ، إلى جانب بصيرته الشبيهة بالوحش ، فهو كائن يحتاج إلى حراسة على طول الطريق.
还好刚才及时阻止了她们向秘密尾迹的进一步靠拢。
لحسن الحظ ، مُنعوا من الاقتراب من المسار السري في الوقت المناسب.
而第二个重点目标是——
والهدف الرئيسي الثاني هو——
“咕咕,咕,咕咕咕咕……咕!”蹲在闪电头顶上的麦茜正兴奋地和琼说着什么。
“وقواق ، قرقرة ، قرقرة قرقرة … قرقرة!” كانت مايسي ، التي كانت تجلس على قمة البرق ، تتحدث بحماس مع جوان.
“吖,吖吖,吖——吖!”后者亦欢快地回着话,你来我往之间,两人仿佛正交流着一个格外有趣的话题。
“أكريدين ، أكريدين ، أكريدين – أكريدين!” رد الأخير أيضًا بسعادة ، وبينك وبيني ، بدا أن الاثنين يتبادلان موضوعًا مثيرًا للاهتمام بشكل خاص.
不,还是算了……希尔维扶额,就算她们发现了什么,自己也不可能察觉出来。
لا ، انس الأمر … رفعت سيلفي جبهتها ، حتى لو وجدوا شيئًا ، فلن تتمكن من اكتشافه.
幸运的是,别人同样不可能从中获得什么线索。
لحسن الحظ ، من المستحيل أيضًا على الآخرين الحصول على أي أدلة منها.
想到这里,她透过魔力之眼,将注意力放在了第三人身上。
بالتفكير في هذا ، ركزت على الشخص الثالث من خلال عينيها من القوة السحرية.
而那是最可能发觉秘密,也是最为棘手的一个人。
وهذا هو الأكثر احتمالا لاكتشاف السر ، ولكن أيضًا الشخص الأكثر صعوبة.
蜜糖。
العسل.