同一时间……
في نفس الوقت …
辉光城。
مدينة الوهج.
听到正午的钟声,霍弗德.奎因放下手中的鹅毛笔,忍不住望向西南方向。
عند سماع الجرس ظهرًا ، وضع هورفورد كوين الريشة في يده ، ولم يسعه سوى النظر نحو الجنوب الغربي.
温布顿四王子登基的消息不仅传遍了灰堡,连晨曦也出现了大量宣传者按照宣传单上的说法,如果没有意外的话,此刻便是那位年轻人加冕即位的时辰。
لم ينتشر خبر تنصيب أمراء ويمبلدون الأربعة في جميع أنحاء Graycastle فحسب ، بل ظهر أيضًا عدد كبير من المروجين في الفجر.
实在是太快了。
إنه سريع جدًا.
霍弗德不禁感慨,他比女儿安德莉亚还要小上几岁,现在却已是无可争议的一国之君,其影响力甚至越过了边境线。
لا يسع هوارد إلا الشعور بأنه أصغر من ابنته أندريا ببضع سنوات ، لكنه الآن ملك بلد بلا منازع ، ونفوذه يتجاوز الحدود.
自从与摩亚家族一战后,晨曦王都的贵族阶层里兴许有人不了解温布顿三世的真名,却鲜有人不知道罗兰.温布顿这个名字。一开始还只是在地下商会中流传,后来关于这位王子的轶事从各类渠道扩散开来,如同野火掠过草原一般。
منذ المعركة مع عائلة مويا ، قد لا يعرف بعض الأرستقراطيين في داون كينغز كابيتال الاسم الحقيقي لويمبلدون 3 ، لكن قلة من الناس لا يعرفون اسم رولاند ويمبلدون. في البداية ، كان يتم تداوله فقط في غرفة التجارة تحت الأرض ، ثم انتشرت الحكاية عن الأمير من قنوات مختلفة ، مثل حرائق الغابات التي تمر عبر الأراضي العشبية.
而三年前,他还只是一个偏远小镇的领主,是所有温布顿王室中最不被看好的那一位。
قبل ثلاث سنوات ، كان مجرد زعيم بلدة نائية ، وكان الأقل تفضيلًا بين جميع العائلات الملكية في ويمبلدون.
如此迅猛的崛起速度,简直就跟天方夜谭一样,用怪物来形容都丝毫不为过。而他的诸多行径,也如怪物般让人捉摸不透就好比这场登基典礼,古往今来,选在邪月肆虐的冬季举行加冕仪式的,恐怕也只有他一人而已。
مثل هذا الارتفاع السريع مثل الحكاية الخيالية ، وليس من المبالغة وصفها بالوحش. والعديد من أفعاله لا يمكن التنبؤ بها مثل الوحوش. تمامًا مثل حفل التنصيب هذا ، على مر العصور ، ربما يكون الشخص الوحيد الذي اختار إقامة حفل التتويج في الشتاء عندما يكون القمر الشرير محتدماً.
通常像这样的君王,大多都只会出现在动乱或混沌时期。联想到神意之战的内幕,他隐隐感到,这个世界兴许要迎来一场翻天覆地的剧变了。
عادة لا يظهر مثل هؤلاء الملوك إلا في أوقات الاضطراب أو الفوضى. تذكرنا القصة الداخلية لمعركة الإرادة الإلهية ، فقد شعر بضعف أن العالم قد يكون على وشك الخضوع لتغيير جذري.
“陛下,”亲卫的话打断了他的沉思,“希尔.福克斯大人送来了一封信件。”
“يا صاحب الجلالة” ، قاطعت كلمات الحارس تفكيره ، “أرسل اللورد هيل فوكس خطابًا”.
“哦?”霍弗德收回目光,“拆开念我听听。”
“أوه؟” نظر هورفورد بعيدًا ، “تفككه واقرأه لي.”
“是。”
“نعم”
「陛下」,确实是一个容易令人沉醉的称谓,他当了近二十年的国王之手,喊过的陛下举不胜数,早以为有了抗性,但被别人这么称呼时,他仍能感受到心中有什么东西在膨胀。
“جلالتك” هو حقًا لقب يسكر بسهولة ، فقد كان يد الملك لما يقرب من عشرين عامًا ، وقد دعا جلالته مرات لا تحصى ، ولا يزال يشعر بشيء يتوسع في قلبه.
那么向灰堡之王献上祝福吧。
بارك الله في سيد Graycastle بعد ذلك.
霍弗德清楚,他能坐在这个位子上、让其他蠢蠢欲动者知难而退,正是背后邻国力量的支持。那些大世家不惧怕奎因骑士手中的刀剑,却对毁天灭地的雷鸣充满畏惧。在这剧变将临的时刻,将家族命运同灰堡战车绑在一起,才是最稳当的做法。
يعرف هوارد أنه قادر على الجلوس في هذا المقعد وجعل الأشخاص الآخرين الذين هم على وشك التحرك يستقيلون بسبب دعم الدول المجاورة من ورائه. تلك العائلات الكبيرة لا تخاف من السيف في يد فرسان كوين ، لكنها مليئة بالخوف من الرعد الذي يدمر العالم. في هذه اللحظة من الاضطرابات ، تعد هذه هي الطريقة الأكثر أمانًا لربط مصير العائلة بمركبة Graycastle.
“信上说,灰堡的一支寻矿部队进入了晨曦边境,他们希望能得到您的协助与支持。”
“قالت الرسالة إن قوة للتنقيب عن المعادن الخام من Graycastle قد دخلت حدود Dawn ، وهم يأملون في الحصول على مساعدتك ودعمك.
“将此事告知给洛西伯爵,让他率骑士团去迎接,”霍弗德很快下令道,“你也带去我的口谕,通知途中各地领主,务必向这支队伍提供一切所需的帮助。”
“أخبر إيرل لوسي بهذا الأمر ، ودعه يقود الفرسان لمقابلته ،” أمر هورفورد سريعًا ، “أنت أيضًا تأخذ طلبي الشفوي ، وتبلغ اللوردات في كل مكان في الطريق ، تأكد من تزويد هذا الفريق كل المساعدة التي تحتاجها “.
“遵命,陛下!”
“نعم جلالة الملك!”
……
…
狼心海域,大公岛。
منطقة وولف هارت سي ، جزيرة جراند ديوك.
尽管此地远离邪月影响的区域,但过境的湿冷海风依然令城镇显露出一片萧瑟之意,泥泞的街道上鲜少有人影来往,只有码头区才勉强维持着些许活力。
على الرغم من أن هذا المكان بعيد عن المنطقة المتأثرة بالقمر الشرير ، إلا أن نسيم البحر الرطب والبارد الذي يمر عبره لا يزال يجعل المدينة تبدو قاتمة. هناك عدد قليل من الأشخاص يسيرون في الشوارع الموحلة ، ولا يوجد سوى منطقة الرصيف بالكاد تحتفظ القليل من الحيوية.
因此一间搭设在码头仓库旁的露天酒铺便显得格外醒目了它主要为水手提供极为廉价的暖身热酒,比起能遮风挡雨的酒馆,过客一般也就图个嘴瘾,顺带驱散胃里的寒意,很少有人喝完后还会驻足停留,可此刻它的铺前却聚集了近百人。
لذلك ، فإن متجر النبيذ في الهواء الطلق بجوار مستودع الرصيف ملفت للنظر بشكل خاص. فهو يزود البحارة بشكل أساسي بنبيذ دافئ رخيص للغاية. ، بالمناسبة ، لتبديد البرد في المعدة ، القليل من الناس توقف بعد شربه ، ولكن في هذه اللحظة تجمع ما يقرب من مائة شخص أمام محله.
一名穿着粗布衣裳的女子也被它吸引了目光。
انجذبت أيضًا امرأة ترتدي ملابس خشن.
“法琳娜?”有人低声道,“你在看什么?我们该走了。”
همس أحدهم “فالينا؟” ، “ما الذي تنظر إليه؟ يجب أن نذهب”
“魔鬼。”她回道。
أجابت: “إبليس”.
“什么”后者脸色一变。
“ماذا؟” تغير تعبير الأخير.
“我听到有人提到了魔鬼,”被称作法琳娜的女子又重复了一遍,“再等一会儿,乔。”
كررت المرأة التي تدعى فارينا: “سمعت أحدهم يذكر الشيطان” ، “انتظر لحظة يا جو”.
那名男子犹豫了下,最后还是低下头来,以极低的声音应道,“是……冕下。”
تردد الرجل لفترة ، لكنه أخيرًا أخفض رأسه وأجاب بصوت منخفض جدًا ، “نعم … جلالتك”.
“这并不是一道命令,”法琳娜不以为意地摆摆手,接着向人群靠近了几步,希望能听得更真切一些。
“هذا ليس أمرًا” ، لوحت فارينا بيدها غير مبالية ، ثم خطت خطوات قليلة بالقرب من الحشد ، على أمل أن تسمع بشكل أكثر وضوحًا.
“我从来没有见过那么可怕的怪物,它们长着比人还要长的翅膀,獠牙足有手臂粗,城墙对它们来说就是个屁!”声音的源头似乎来自一名海商,被众人围在中心的感受让他格外得意,嗓门也愈发大了起来,“不过这还不是最可怕的,那些魔鬼身上还坐着另一种魔鬼,像人,但比人要壮硕得多,投出的矛像长了眼睛一样,又快又狠,盔甲都挡不下来!也不怕你们笑话,我当时差点没尿湿裤子。”
“لم أر قط مثل هذه الوحوش المرعبة. لها أجنحة أطول من البشر ، وأنيابها سميكة مثل الأذرع. أسوار المدينة لا تعني شيئًا لهم!” يبدو أن مصدر الصوت جاء من بحار شانغ فشعره بأنه محاط بالجميع جعله فخورًا جدًا ، وأصبح صوته أعلى ، “لكن هذا ليس الأمر الأكثر رعباً. هناك نوع آخر من الشيطان يجلس على رأس تلك الشياطين ، وهو مثل الإنسان ، ولكنه أقوى من إنسان. “إنه أكبر بكثير ، ويبدو أن الرمح الذي يرميه له عيون ، سريع جدًا وقاس لدرجة أن الدرع لا يمكنه إيقافه! لست خائفًا من نكاتك ، لقد كدت أن أبلل سروالي في ذلك الوقت. “
人群中响起了一片倒吸凉气的声音。
كان هناك شهقة في الحشد.
“真的假的?那岂不是无人能敌?”
“حقًا؟ أليس هذا لا يقهر؟”
“只待在天上的话,根本摸不着啊!”
“إذا بقيت في السماء ، فلا يمكنك لمسها على الإطلاق!”
也有一小撮人表示出了不屑。
عبرت مجموعة صغيرة من الناس أيضًا عن الازدراء.
“你就瞎吹吧,还魔鬼你分得清邪兽和魔鬼的区别吗?”
“أنت فقط تتفاخر ، ما زلت شيطانًا ، هل يمكنك التمييز بين الوحش الشيطاني والشيطان؟”
“就是,去赫尔梅斯高原转转吧,那里才叫什么怪物都有,就怕你这么容易尿,到时别把小兄弟给冻掉了。”
“هذا صحيح ، دعنا نذهب إلى هضبة هيرميس. هناك كل أنواع الوحوش هناك. أخشى أنه من السهل جدًا التبول. لا تجمد الأخ الصغير.”
“呸,你们懂个屁!”海商叫了起来,“那可是罗兰.温布顿殿下起的名字!他在西境待了老些年了,能不知道邪兽和魔鬼的区别?要我说,邪兽就是一帮乱哄哄的难民,而魔鬼是一支训练有素的军队!你见过那群野兽分批次,分重点向城市发起进攻的?”
صرخ هايشانغ “باه ، يا رفاق لا تعرفون شيئًا!” ، “هذا هو الاسم الذي أطلقه صاحب السمو الملكي رولاند ويمبلدون! لقد كان في المنطقة الغربية لبضع سنوات ، لذا فهو لا يعرف الفرق بين الوحوش الشريرة و الشياطين … إذا كنت تريدني أن أقول ، الوحوش الشريرة هي مجموعة من اللاجئين الفوضويين ، والشيطان جيش مدرب جيدًا! هل سبق لك أن رأيت تلك المجموعة من الوحوش البرية تهاجم المدينة على دفعات وتركز على المدينة؟ “
“如果你说的都是真的,灰堡还能挡得下来?”
“إذا كان ما قلته صحيحًا ، فهل تستطيع Graycastle إيقافه؟”
“这你就不懂了,当时确实危机万分,但城墙上瞬间闪起了火光和雷电,就像噼里啪啦下冰雹了一样!”他口沫横飞道,“魔鬼眨眼便在天上炸开,血肉溅得到处都是,还有一只掉在了我暂住的旅店前那胸口上的大洞,差不多跟碗一样,天知道他们是怎么做到的!”
“أنت لا تفهم هذا. لقد كانت أزمة حقًا ، ولكن النار والبرق كانا يلمسان على الفور على جدار المدينة ، مثل طقطقة البرد!” انفتح ، وتناثر اللحم والدم في كل مكان ، وسقط أحدهم في الحفرة الكبيرة في صندوق أمام الفندق الذي كنت أقيم فيه ، مثل وعاء تقريبًا ، الله أعلم كيف فعلوه! “
“床弩也不可能有如此威势,按你这么说,那位王子的实力岂不是跟神明无异了?”
“من المستحيل أن يتمتع قوس السرير بهذه القوة. وفقًا لك ، ألا تختلف قوة الأمير عن قوة الإله؟”
“哈,不然你以为他是怎么干掉教会的?”
“ها ، وإلا ، كيف تعتقد أنه قتل الكنيسة؟”
听到这句话,法琳娜顿时捏紧了拳头。
عند سماع ذلك ، قامت فارينا بقبض قبضتيها.
“……”乔按住她的肩膀,无声地朝她摇了摇头。
“…” أمسك جو بكتفها وهز رأسه بصمت.
“我知道。”她深吸口气,松开了手,“这件事你怎么看?”
“أعرف.” أخذت نفسًا عميقًا وتركت يدها ، “ما رأيك في هذا؟”
“红月尚未现世,魔鬼理应不可能出现在蛮荒地,可他对魔鬼的描述,又和圣典中的记载有那么些相似,不像是随口捏造,所以我也……难以辨明。”乔顿了顿,面色有些忧虑,“不过,这些都已和我们”
“لم يظهر القمر الأحمر في العالم بعد ، لذا من المستحيل أن يظهر الشيطان في البرية ، لكن وصفه للشيطان مشابه جدًا لسجلات الكتب المقدسة ، فلا يبدو أنه أن يكون ملفقًا بشكل عرضي ، لذلك … من الصعب التمييز “Qiao توقف مؤقتًا ، وجهه كان قلقًا بعض الشيء ،” ومع ذلك ، هذه كلها معنا “
“无关。”法琳娜接道,“你说得没错,乔。我们得先解决自己的问题。”
“لا يهم.” واصلت فارينا ، “أنت محق يا جو. علينا حل مشكلاتنا أولاً.”
代理教皇塔克.托尔登死后,她便遵循对方的遗志,带着剩下的审判军撤离了新圣城,打算前往狼心的大公岛重建教会。那里曾是女巫组织血牙会的据点,被教会大军剿灭后,为防止对方卷土重来,圣城派人驻扎下来,也算是一块久经耕耘之地,作为新的落脚点十分理想。
بعد وفاة القائم بأعمال البابا تاكر ثوردن ، اتبعت طلب الطرف الآخر وانسحبت من المدينة المقدسة الجديدة مع بقية جيش الدينونة ، عازمة على الذهاب إلى جزيرة أرشيدوق وولفارت لإعادة بناء الكنيسة. اعتادت أن تكون معقل لجمعية Bloodfang ، وهي منظمة ساحرة. وبعد أن تم القضاء عليها من قبل جيش الكنيسة ، من أجل منع الخصم من العودة ، أرسلت المدينة المقدسة الناس إلى التمركز هناك. ويمكن اعتبارها بمثابة المكان الذي تم زراعته لفترة طويلة.
但没想到,圣城覆灭的消息传播得比他们的脚步更快,得知赫尔梅斯沦陷后,大公岛主教竟不再承认教会赋予的身份,转头和贵族搅和在一起,摇身一变成为了大公岛伯爵,甚至将先到的使者绞死在城外。
ولكن بشكل غير متوقع ، انتشرت أخبار تدمير المدينة المقدسة بشكل أسرع من خطىهم. بعد أن علم بأن هيرمس سقط ، لم يعد أسقف جزيرة جراند ديوك يتعرف على المكانة التي أعطتها الكنيسة ، واستدار للاختلاط مع النبلاء ، حوّل نفسه إلى إيرل جزيرة جراند ديوك ، حتى أنه شنق أول مبعوث خارج المدينة.
这场匪夷所思的叛变给了审判军沉重的一击~Soverse.com~之后又有许多人离开了队伍,如今他们已抵达大公岛半年之久,却依然只能像过街老鼠一般藏头露尾。如果再不能竖起教旗,重聚人心,恐怕教会将彻底断送在她手里。
وجه هذا التمرد الذي لا يمكن تصوره ضربة قوية لجيش الحكم ~ Soverse.com ~ بعد ذلك ، غادر العديد من الأشخاص الفريق. الآن وصلوا إلى Grand Duke Island لمدة نصف عام ، لكن لا يزال بإمكانهم إخفاء رؤوسهم والظهور ذيولهم مثل الفئران التي تعبر الشارع. إذا لم تستطع رفع العلم الديني وتوحيد قلوب الناس ، أخشى أن تدمر الكنيسة تمامًا بين يديها.
毫无疑问,只有把叛徒血祭,才能挽回岌岌可危的局势。
مما لا شك فيه ، فقط بالتضحية بدماء الخائن يمكن استعادة الوضع المحفوف بالمخاطر.
难处就在于,对方手中也拥有一队神罚武士。
تكمن الصعوبة في أن الخصم لديه أيضًا فريق من محاربي عقوبة الله.
这一战,必然惨烈异常。
لا بد أن تكون هذه المعركة مأساوية للغاية.
“我们走吧,”法琳娜拉起兜帽,最后看了酒铺一眼。
رفعت فارينا غطاء رأسها “هيا بنا” وألقت نظرة أخيرة على متجر الخمور.
海商依然在滔滔不绝,“那里有趣的事还多着呢!比如像小山一样大的黑色铁船,比通天塔还要高的巨型楼房,只要去过一次就绝不会忘!”
لا يزال تجار البحر يتحدثون ، “هناك العديد من الأشياء المثيرة للاهتمام! على سبيل المثال ، السفينة الحديدية السوداء بحجم تل ، والمبنى العملاق أعلى من برج تونغتيان. بمجرد أن تذهب إلى هناك ، لن تنساها أبدًا ! “”
“你都给说说吧,我给你加酒!”
“أخبرني عن ذلك ، سأقدم لك المزيد من النبيذ!”
“这些全是出自那位四王子殿下的手笔?”
“هذه كلها كتبها الأمير الرابع؟”
“嘿,当然,不过你可不能再叫他王子殿下了因为我离开无冬城时,他已经决定要正式登基了!日子嘛……让我想想,唔……应该就是今天没错!”
“مرحبًا ، بالطبع ، لكن لا يمكنك الاتصال به صاحب السمو الملكي بعد الآن لأنني عندما غادرت Neverwinter ، كان قد قرر بالفعل اعتلاء العرش رسميًا! أيام … دعني أفكر في الأمر ، أه … يجب أن يكون اليوم خطأ! “
“喔?那他现在是灰堡之王了?”
“أوه؟ إذًا هو ملك Graycastle الآن؟”
“哈哈,这个称呼不错,”海商举起倒满的酒杯,“既然如此凑巧,那就让我敬远方的灰堡之王一杯好了!”
“هاها ، هذا اسم جيد ،” رفع Haishang كأس نبيذه الكامل ، “نظرًا لأنها مصادفة ، دعني أشرب نخب ملك Graycastle في المسافة!”
“敬灰堡之王!”众人也起哄似地端起了酒杯。
“إلى King of Graycastle!” رفع الجميع كؤوسهم وكأنهم يطلقون صيحات الاستهجان.
灰堡……之王么?法琳娜冷笑两声,你就继续在山沟里构筑你那看似繁华的王国吧,当神意之战将临,这世界终将变成一片废墟。我们迟早会在真正的地狱重逢,唯一不同的是谁先谁后而已。如果这次没能战胜叛徒,我将先走一步;而若是我赢了,那么我会在这里,静静等候你坠入地狱的消息的。
ملك Graycastle …؟ استهزأت فارينا مرتين ، ويمكنك الاستمرار في بناء مملكتك التي تبدو مزدهرة في الوادي. عندما تقترب معركة الإرادة الإلهية ، سيتحول العالم في النهاية إلى أطلال. عاجلاً أم آجلاً سنلتقي مرة أخرى في الجحيم الحقيقي ، والفرق الوحيد هو من يأتي أولاً. إذا فشلت في هزيمة الخائن هذه المرة ، فسأتخذ الخطوة الأولى ؛ وإذا فزت ، فسأكون هنا ، في انتظار بهدوء الأخبار التي تفيد بأنك ستقع في الجحيم.
罗兰.温布顿陛下。
جلالة الملك رولاند ويمبلدون.