灰堡,无冬城。
Greycastle ، Neverwinter.
自从举办登基大典的消息发布出去后,罗兰便把所有准备事宜都交给了巴罗夫,而后者也显得格外上心,不仅每天忙上忙下,还让人把旧王都的礼仪官布兰琪女士请到了无冬,显然是不愿出现一丝纰漏。
منذ الإعلان عن خبر حفل التنصيب ، سلم رولاند جميع الاستعدادات إلى باروف ، ويبدو أن الأخير قلق بشكل خاص. دعت السيدة بلانش ، ضابطة الاحتفالية ، Neverwinter ، ويبدو أنها غير راغبة في ارتكاب أي خطأ.
至于他自己,除开偶尔会去查看下魔影的拍摄进度外,剩下的时间则投入到了内燃机的最后定型工作中。
بالنسبة إلى نفسه ، بصرف النظر عن التحقق من حين لآخر من تقدم تصوير الشبح ، يخصص باقي الوقت لإنهاء محرك الاحتراق الداخلي.
由于两个世界的度量衡存在着一定误差,因此样机皆需要通过稳定性测试,加上分馏出来的油品参差不齐,设计冗余也是必要考虑到的事情,在缺乏拟真计算手段的情况下,他只能用实物来进行调试。
نظرًا لوجود خطأ معين في أوزان وقياسات العالمين ، فإن جميع النماذج الأولية تحتاج إلى اجتياز اختبار الثبات. بالإضافة إلى ذلك ، فإن المنتجات النفطية المجزأة غير متساوية ، كما أن التكرار في التصميم أمر يجب مراعاته. في يعني عدم وجود حساب واقعي أنه في بعض الحالات ، يمكنه فقط استخدام كائنات حقيقية لتصحيح الأخطاء.
制造——实验——报废——改进——再重复,罗兰仿佛又回到了校园时代,每天奔波于城堡与北坡后山之间,过着忙碌而充实的研究生活,那些许久不曾触碰过的知识,在这半个月里重新变得鲜明起来。
التصنيع – التجربة – الخردة – التحسين والتكرار ، يبدو أن Roland عاد إلى أيام الدراسة ، حيث كان يركض بين القلعة والجبل خلف المنحدر الشمالي كل يوم ، ويعيش حياة بحثية مزدحمة وممتعة. المعرفة التي لدي لمس أصبح حيًا مرة أخرى في هذا النصف من الشهر.
当然,那个时候可没有安娜陪伴。
بالطبع ، لم تكن Anna موجودة في ذلك الوقت.
更美妙的是,她对新事物的热情一点儿也不亚于自己。
الأكثر روعة هو أن حماسها للأشياء الجديدة لا يقل عن حماسها.
每当看到她专注组装那些精密零件,以及随手摸去鼻尖的汗珠而留下一串油印时的神情,罗兰便会情不自禁地生出感慨——她对创造与求知的渴望仿佛与生俱来,就如同她的火焰一般,灼热而纯粹。
عندما رأتها تركز على تجميع تلك الأجزاء الدقيقة ، ولمس العرق على طرف أنفها لترك سلسلة من النسخ على وجهها ، لم تستطع رولاند إلا أن تشعر بالعاطفة – بدت رغبتها في الإبداع والمعرفة لتكون قريبًا منها ، ولدت ، تمامًا مثل اللهب ، الحارقة والنقية.
这份内在的精神超过了容貌所能描述的范畴,无论何时都百看不厌。
هذه الروح الداخلية تتجاوز وصف المظهر ، ولن تتعب منها أبدًا في أي وقت.
每当取得一个决定性进展时,安娜的笑容几乎能用万物花开来形容——他甚至觉得,由创造得来的喜悦对她而言远超过成为王后。
عندما يتم إحراز تقدم حاسم ، يمكن وصف ابتسامة آنا بأنها مزهرة – حتى أنه شعر أن فرحة الخلق كانت أهم بكثير بالنسبة لها من أن تصبح ملكة.
她也从未掩饰过自己的想法——只要两人能待在一起,她并不是太在意那份虚名。
لم تخفِ أفكارها أبدًا – طالما كان بإمكانهما البقاء معًا ، فهي لا تهتم كثيرًا بالشهرة.
当然,罗兰也清楚,有时候名号不是为了展示给对方,而是展示给众人看的。
بالطبع ، يعرف Roland أيضًا أنه في بعض الأحيان لا يكون الاسم مخصصًا للطرف الآخر ، ولكن ليراه الجميع.
只要人类还是社会性动物,这一点就无法避免。
لن يتم تجنب هذا طالما ظل البشر حيوانات اجتماعية.
在图纸上标下一连串修订完的尺寸后,他放下鹅毛笔,揉了揉有些酸麻的脖子。
بعد وضع علامة على سلسلة من الأبعاد المنقحة على الرسم ، وضع الريشة وفرك رقبته التي كانت مؤلمة قليلاً.
如果不出意外的话,眼前的这些设计图很有可能将成为定稿——毕竟上一批样机已经稳定运行了好几天,累计工作时间已能满足目前的使用需求。
إذا لم تكن هناك حوادث ، فمن المحتمل أن يتم الانتهاء من رسومات التصميم أمامك – بعد كل شيء ، كانت الدفعة الأخيرة من النماذج الأولية تعمل بثبات لعدة أيام ، ويمكن أن تلبي ساعات العمل المتراكمة احتياجات الاستخدام الحالية.
作为第二代动力源,内燃机的原理并不复杂,可以算得上是蒸汽机的进化版。首代动力源由蒸汽来推动活塞,无论设计得多么巧妙,都无法避免蒸汽输送时带来的能量损失,因此人们自然而然地想到了将这股力量直接放到气缸内,必然能大大提高工作效率,内燃机便由此而生。
كمصدر طاقة من الجيل الثاني ، فإن مبدأ محرك الاحتراق الداخلي ليس معقدًا ، ويمكن اعتباره نسخة تطورية من المحرك البخاري. كان مصدر الطاقة من الجيل الأول مدعومًا بالبخار لدفع المكبس. بغض النظر عن مدى براعة التصميم ، لا يمكن تجنب فقد الطاقة الناتج عن توصيل البخار. لذلك ، اعتقد الناس بطبيعة الحال أن وضع هذه القوة مباشرة في الاسطوانة سيكون بالتأكيد تحسن بشكل كبير من كفاءة العمل ، وولد محرك الاحتراق الداخلي.
将油与空气混合后喷入气缸内,使其剧烈燃烧,膨胀后的气流将推动活塞运转,同时将新的燃料吸入缸内——听起来很简单,但真要实现却是一个庞大的工程。比如蒸汽机对密封的要求颇低,早期产品活塞与缸体之间的缝隙甚至能塞进一根手指,毛毡和麻布都能用来堵缝,但换成内燃机显然就行不通了。
يتم رش خليط الزيت والهواء في الأسطوانة لجعلها تحترق بشدة ، وسيدفع تدفق الهواء الممتد المكبس للدوران ، وفي الوقت نفسه ، سيتم امتصاص وقود جديد في الأسطوانة – يبدو الأمر بسيطًا ، ولكن إنه تحد حقيقي مشروع ضخم. على سبيل المثال ، تتطلب المحركات البخارية متطلبات منخفضة نسبيًا للإغلاق ، ويمكن حشو الفجوة بين المكبس والأسطوانة الخاصة بالمنتجات المبكرة بإصبع. ويمكن استخدام اللباد والكتان لسد الفجوة ، ولكن من الواضح أنه لا يمكن استبدالها مع محرك احتراق داخلي.
它不像蒸汽机那样由外部提供动力,活塞的每一次循环,都需要依靠自己来完成,因此密封不严的话,便会导致气缸缺火而停摆。
لا يتم تشغيله من الخارج مثل المحرك البخاري. كل دورة للمكبس يجب أن تكتمل من تلقاء نفسها ، لذلك إذا لم يكن الختم محكمًا ، فسوف يتسبب ذلك في اختلال الأسطوانة وتوقفها.
换句话说,只有当材料水平和加工技术达到一定程度时,才能将这个简单的原理变成现实。也正是因为如此,历史上首台内燃机的诞生时间实际上比电动机还要晚上数十年。
بمعنى آخر ، لا يمكن تحويل هذا المبدأ البسيط إلى واقع إلا عندما يصل مستوى المواد وتكنولوجيا المعالجة إلى مستوى معين. ولهذا السبب على وجه التحديد ، فإن ولادة أول محرك احتراق داخلي في التاريخ جاءت في الواقع بعد عقود من ولادة المحرك الكهربائي.
罗兰设计的第一代内燃机方案一共有两个方向,一个是气缸直列式,另一个是气缸环列式。前者傻大黑粗,铸铁打造,怎么稳健怎么来,争取能放入工厂进行大规模排产。后者也被称为星型发动机,由于曲轴较短、结构紧凑,可以做得非常小巧,十分适合航天器使用。它从整体上要比起前者精致得多,材料为铝合金,暂时只能由安娜负责加工。
إن مخطط محرك الاحتراق الداخلي من الجيل الأول الذي صممه Roland له اتجاهان ، أحدهما هو نوع الأسطوانة في الخط ، والآخر هو نوع حلقة الأسطوانة. الأول غبي ، أسود وسميك ، مصنوع من الحديد الزهر ، ومدى ثباته ، ويسعى جاهداً لوضعه في المصنع لجدولة الإنتاج على نطاق واسع. يُعرف هذا الأخير أيضًا بالمحرك الشعاعي ، نظرًا لقصر العمود المرفقي والهيكل المدمج ، يمكن جعله صغيرًا جدًا ومناسب جدًا للمركبات الفضائية. إنه أكثر دقة من السابق ككل ، فهو مصنوع من سبائك الألومنيوم ولا يمكن معالجته إلا بواسطة Anna في الوقت الحالي.
罗兰之所以敢在研发阶段就开拓两套产品,无非是站在了前人的肩膀上。对于这两款久经考验的作品,梦境世界中能找到大量资料,比起已经经过四次换代的蒸汽机而言,这次的起点便高出许多。
لم يكن السبب وراء تجرؤ Roland على تطوير مجموعتين من المنتجات أثناء مرحلة البحث والتطوير سوى الوقوف على أكتاف أسلافه. بالنسبة إلى هذين العملين اللذين تم اختبارهما على مدار الوقت ، يمكن العثور على الكثير من المعلومات في عالم الأحلام ، مقارنةً بالمحرك البخاري الذي تم استبداله أربع مرات ، تكون نقطة البداية هذه المرة أعلى من ذلك بكثير.
加上高阶魔鬼所透露的情报,也让他不得不加快了脚步。
بالإضافة إلى المعلومات التي كشفها الشيطان رفيع المستوى ، كان عليه أيضًا تسريع وتيرته.
单靠地面防御,在面对大量来自天空的威胁时很难做到滴水不漏,此次远征战已然证明了这点。
بالاعتماد على الدفاع الأرضي وحده ، من الصعب أن تكون غير منفذ في مواجهة عدد كبير من التهديدات القادمة من السماء ، وقد أثبتت هذه الحملة هذه النقطة.
如过方案能实现的话,人类将首次在空中拥有与敌人一较高下的资格。
إذا تم تنفيذ الخطة ، فسيكون للبشر المؤهلات للتنافس مع العدو في الهواء لأول مرة.
“陛下,别动。”
“يا صاحب الجلالة ، لا تتحرك”
夜莺忽然开口道。
تحدث العندليب فجأة.
罗兰立刻顿住,同时眼睛向后瞄去。
توقف Roland على الفور ، وفي نفس الوقت نظر إلى الوراء.
难道有……敌人?
هل هناك … عدو؟
随后他看到了夜莺凑了过来,伸手抚上他的头顶,接着微微一痛,她将一缕头发摆到了他面前。
ثم رأى العندليب يقترب ، ومد يدها لتداعب الجزء العلوي من رأسه ، وبعد ألم خفيف ، وضعت خصلة من الشعر أمامه.
“呃,这是白头发?”罗兰一时有些哭笑不得。
“أه ، هل هذا شعر أبيض؟” كان رولاند مذهولًا قليلاً للحظة.
虽然灰发颜色本身就很浅,但这几根发丝确实白得有些明显,从根部开始几乎就失去了光泽。
على الرغم من أن الشعر الرمادي نفسه فاتح جدًا في اللون ، إلا أن خيوط الشعر هذه بيضاء قليلاً بالفعل ، وتفقد بريقها تقريبًا من الجذور.
“还有呢,”夜莺又摸索了一阵,“你最近是不是休息得太少了?”
“ما هو أكثر من ذلك ،” العندليب يتلمس طريقه لبعض الوقت ، “هل حصلت على القليل من الراحة مؤخرًا؟”
“有吗?”
“هل هناك؟”
“你以前冬天经常睡懒觉,最近都起得比我早,晚上还要进入梦境世界,那并不能算真正睡着吧?”她滔滔不绝道,“时不时打哈欠本身就是疲劳的证明,你还没到三十岁就冒出白发了,这样下去怎么行。”
“كنت تنام في وقت متأخر من الشتاء ، ولكن مؤخرًا استيقظت مبكرًا مني ، وعليك أن تدخل عالم الأحلام ليلًا ، فلا يمكن اعتبار ذلك نومًا حقيقيًا؟” التثاؤب من حين لآخر دليل على الإرهاق ، لديك شعر رمادي قبل أن تبلغ الثلاثين ، فكيف يمكنك الاستمرار على هذا النحو “.
看着对方一本正经训诫的模样,罗兰心里不禁轻快了许多,连带着工作的疲劳都淡去了几分,她果然没有受到太多影响,看来那个约定确实起到了至关重要的作用。
بالنظر إلى جدية تحذير الطرف الآخر ، لم تستطع Roland إلا أن تشعر بأنها أخف بكثير ، وحتى التعب من العمل تلاشى قليلاً. إنها حقًا لم تتأثر كثيرًا. يبدو أن الاتفاقية لعبت حقًا دور حيوي.
“放心,这还远没到极限呢,对此我早有过体会了。”
“لا تقلق ، هذا بعيد عن الحد ، لقد اختبرت هذا بالفعل.”
“……”夜莺一脸质疑,但显然她能分辨出这并非一句谎言。
“…” بدت العندليب مشبوهة ، لكن من الواضح أنها تستطيع أن تقول أن هذه ليست كذبة.
因为他确实没有说谎~Soverse.com~按一般情况来说,首先会有很长一段时间的心悸期,就好像胸口特别空荡;然后觉得浑身都提不起劲来,这时候就要小心了。若是反应强烈的话,还会咳个不停,甚至把血都——咳咳咳咳——”
لأنه لم يكذب حقًا ~ Soverse.com ~ بشكل عام ، ستكون هناك فترة من الخفقان لفترة طويلة في البداية ، كما لو كان الصندوق فارغًا بشكل خاص ؛ كن حذرًا. إذا كان رد الفعل قويًا ، فسوف يسعل بلا توقف ، وحتى ينزف – يسعل ، ويسعل ، ويسعل – “
说到一半,他忽然剧烈咳嗽起来。
في منتصف حديثه ، سعل فجأة بعنف.
“喂,你还好吧?”夜莺顿时露出了紧张神色,拍着他的后背道,“需要我去叫娜娜瓦吗?”
“مرحبًا ، هل أنت بخير؟” أظهر العندليب فجأة نظرة عصبية ، وربت على ظهره وقال ، “هل تريد أن أتصل بنانا؟”
罗兰深吸了口气,“不……没事,我刚才只是被口水呛到了。”
أخذ رولاند نفسًا عميقًا ، “لا … لا بأس ، لقد اختنقت للتو من لعابي.”
“真的?”
“حقًا؟”
“放心吧,我——”
“لا تقلق ، أنا -”
他转过头,一时不由得僵住——彼此的距离几乎近得快要挨在一起,在四目对视下,两人都不由自主地屏住了呼吸。
أدار رأسه وتجمد بشكل لا إرادي للحظة – كانت المسافة بينهما قريبة جدًا لدرجة أنهما كانا على وشك لمس بعضهما البعض.
“陛下,”就在这时,办公室的门被应声推开,温蒂走了进来,“我有一件事需要……嗯?您在做什么?”
“يا صاحب الجلالة ،” في هذه اللحظة ، فتح باب المكتب ، ودخلت ويندي ، “أنا بحاجة إلى شيء … إيه؟ ماذا تفعل؟”
“我?”罗兰眨了眨眼,才发现面前已经空无一人,自己保持着半个后仰姿态,即使不用说也知道,肯定显得颇为怪异。
رمش رولان “أنا؟” ، ليدرك فقط أنه لم يكن هناك أحد أمامه ، وحافظ على وضعية نصف الظهر. حتى لو كان يعرف ذلك دون أن يقول ذلك ، فلا بد أنه بدا غريبًا تمامًا.
“陛下在练习体操术啦,”夜莺不知何时已横躺在茶几旁,一副悠哉至极的模样嚼着鱼干,“坐得久了很容易浑身酸痛嘛,他正好可以自己先试试效果。”
“جلالتك تمارس رياضة الجمباز.” كان العندليب ممددًا بالفعل على جانب طاولة القهوة في مرحلة ما ، ويمضغ السمك المجفف بنظرة مريحة للغاية ، “من السهل أن يصاب بالألم بعد الجلوس لفترة طويلة. يمكنه فقط افعلها بنفسك. جربها. “
“原来如此,”温蒂若有所思道,“这就是您之前提到的,准备在学院里推广的体操术吗?不过……摆成这样子真有效果么?”
“هكذا هي الأمور ،” فكرت ويندي بعناية ، “هل هذه هي لعبة الجمباز التي ذكرتها سابقًا والتي تخطط للترويج لها في الأكاديمية؟ لكن … هل تنجح حقًا إذا وضعتها على هذا النحو؟”
“呃,还行吧,”罗兰尴尬地恢复了姿势,不知为何,他总觉得一脸无辜的夜莺正在竭力忍住大笑,“对了,你想说的是什么?”
“آه ، لا بأس.” عاد رولاند إلى وضعه بشكل محرج. لسبب ما ، شعر دائمًا أن العندليب البريء كان يحاول كبح ضحكه. “بالمناسبة ، ماذا تحاول أن تقول؟”
“是这样,陛下,”温蒂翻开手中的记录簿,“按照上一年的记录,今天应该就是闪电的成年日。”
“هذا صحيح ، جلالة الملك ،” قلبت ويندي سجل الأرقام القياسية في يدها ، “وفقًا لسجلات العام الماضي ، يجب أن يكون اليوم هو يوم بلوغ لايتنينغ.”