伊蒂丝回到城堡,卡尔文公爵正在大厅中等她。
عندما عادت إديث إلى القلعة ، كان الدوق كالفن ينتظرها في القاعة.
“你只在永夜城停留三天?如果我没理解错的话,这个任务需要时间来发酵,并不需要你立刻赶回去,为什么不多待一阵子?”
“لقد مكثت في Eternal Night City لمدة ثلاثة أيام فقط؟ إذا فهمت بشكل صحيح ، فإن هذه المهمة تحتاج إلى وقت لتتخمر ، ولست بحاجة إلى الإسراع بالعودة على الفور. لماذا لا تبقى لفترة من الوقت؟”
她皱起了眉头,“父亲,您派人偷听了我的谈话?”
عبست عبثًا ، “أبي ، هل أرسلت أحدًا للتنصت على محادثتي؟”
“若我直接问你的话,你会一五一十交代清楚么?”公爵吹胡子瞪眼道,“这招可是跟你学的——与其等待答案,不如自己去探寻。”
“إذا سألتك مباشرة ، هل ستشرح كل شيء بوضوح؟” أطلق الدوق لحيته وحدق ، “لقد تعلمت هذه الحيلة منك – بدلاً من انتظار الإجابة ، من الأفضل أن تكتشفها بنفسك.”
“噗嗤,”北地珍珠不由得笑出声来,“可喜可贺,您总算有了点进步,这样我在无冬也能省下担心您的功夫了。”
“Pfft،” Beidi Pearl لم تستطع إلا أن تضحك ، “تهانينا ، لقد أحرزت بعض التقدم أخيرًا ، لذا يمكنني أن أوفر على نفسي عناء القلق عليك في Neverwinter.”
公爵没好气道,“你还没回答我的问题呢,自己走也就罢了,还想把兰斯一起带过去——那位温布顿真有这么吸引你?可他宁愿娶一名女巫为妻,也不愿意与康德家联姻,我真不明白,把戈隆的孩子抬出来算哪门子事!”
قال الدوق بحزن ، “لم تجب على سؤالي حتى الآن ، لذا يمكنك الذهاب بنفسك ، وتريد إحضار لانس معك – أن ويمبلدون يجذبك كثيرًا؟ لكنه يفضل الزواج من أ الساحرة هي زوجة ، ولا أريد الزواج من عائلة كانط ، فأنا لا أفهم حقًا ، ما هو نوع الشيء الذي يجب أن تحمله طفل غورون! “
“看来您对我无法登上后位颇有怨言啊,”伊蒂丝斜眼道,“还是说,其实您只关心我那未出世的孩子能不能接过王冠?我可没有忘记,当初提费科来到北境时,您是怎么对我说的;也别以为我不知道,您向陛下提过什么建议。”
“يبدو أنك تشكو تمامًا من عدم قدرتي على اعتلاء العرش ،” قالت إديث بعين جانبية “. أو ، في الواقع ، أنت تهتم فقط بما إذا كان يمكن لطفلي الذي لم يولد بعد أن يتولى التاج؟ لم ينسوا ، عندما جاء تيموثاوس إلى الشمال ، ماذا قلت لي ؛ لا أعتقد أنني لا أعرف ما هي النصيحة التي قدمتها إلى جلالة الملك “.
卡尔文的气势顿时被压了下去,“我……我只是为了你着想嘛,难道你就不觉得,让那个野女人的种来出这种风头很让人不甘么……”
تم قمع هالة كالفن على الفور ، “أنا … أنا فقط أفكر فيك ، ألا تعتقد أنه لم يتم التوفيق بين السماح لبذور تلك المرأة البرية بإظهار مثل هذا الضوء …”
伊蒂丝暗地里叹了口气,倒不能说父亲在说谎,这句为她着想至少有八成是真心的,但就结果而言,那并不是什么好打算。卡尔文.康德或许能做一位不错的父亲,可换成掌管一地的领主,缺点实在有些明显。
تنهدت إيديث من الداخل ، ولم تستطع أن تقول إن والدها كان يكذب ، على الأقل 80٪ من كلماتها كانت صادقة من أجلها ، لكن من حيث النتيجة ، لم تكن خطة جيدة. قد يكون كالفن كانت قادرًا على أن يكون أباً صالحًا ، ولكن إذا تم استبداله بلورد مسؤول عن مكان ما ، فإن عيوبه كانت واضحة تمامًا.
还好北境的这一代贵族都不怎么样,或者说,大多数贵族的水平都十分低下,也难怪陛下不想再让贵族制度继续延续下去。换作是她来当国王,恐怕同样接受不了一群白痴糟蹋自己的财产。
لحسن الحظ ، هذا الجيل من النبلاء في المنطقة الشمالية ليس جيدًا جدًا ، أو أن معظم النبلاء من مستوى منخفض جدًا ، لذلك فلا عجب أن جلالته لا يريد استمرار النظام الأرستقراطي. إذا كانت قد أصبحت الملك ، فقد لا تتمكن من قبول مجموعة من الحمقى الذين يدمرون ممتلكاتها.
正因为大家水平都在一个层次上,她理应好声安慰父亲,可伊蒂丝偏偏做不到。她更喜欢将语言变成利刃,若能带来痛苦与折磨就更好了——无论是对别人,还是对她自己。
نظرًا لأن الجميع في نفس المستوى ، يجب أن تريح والدها بصوت عالٍ ، لكن إديث لم تستطع فعل ذلك. إنها تفضل تحويل الكلمات إلى شفرات ، والأفضل من ذلك أن تجلب الألم والمعاناة للآخرين أو لنفسها.
“野女人?不,您错了父亲,她被戈隆.温布顿看上并不是偶然。”伊蒂丝边说着边生出了一丝快意,“那个女人欠缺的只是一个身份罢了,如果她出生在北地贵族世家的话,说不定比您还要出色得多,至于我那两个弟弟,就更不值一提了。事实上您最需要感谢的,是康德家的祖上,若没有伯爵之身,别说爬到今天的位子,可能连街边的普通商人都比不上呢。”
“امرأة متوحشة؟ لا ، أنت مخطئ بشأن والدك. ليس من قبيل الصدفة أن يكتشفها جرون ويمبلدون.” قالت إديث بلمحة من السرور ، “ما تفتقر إليه تلك المرأة هو مجرد هوية. ، إذا كانت هي ولدت في عائلة نبيلة في الشمال ، فقد تكون أفضل منك بكثير. أما بالنسبة لشقيقي الأصغر ، فلا يجدر ذكرهما. في الواقع ، عليك أن تشكر أسلاف عائلة كانط ، إذا لم تفعل لديك الإيرل ، ناهيك عن الصعود إلى موقع اليوم ، فقد لا تتمكن حتى من المقارنة مع رجال الأعمال العاديين في الشارع “.
如她所预料的那般,父亲的神色一时变得难看起来。
كما توقعت ، أصبح تعبير والدها قبيحًا للحظة.
“尽管一开始百般不愿意,但下定决心后,立马就供出了那些有可能危害到她的人,在这一点上,那女人还真有几分果断。假设今后戈隆的孩子接过权柄,您觉得她会对曾经逼迫过她的我下手么?我觉得几率还挺大的,”伊蒂丝轻笑道,“至于手段嘛,当然是怎么解恨怎么来,毕竟最了解女人的,还是女人自己不是么?”
“على الرغم من أنها لم تكن راغبة بكل طريقة ممكنة في البداية ، بعد أن اتخذت قرارها ، اعترفت على الفور بمن قد يؤذونها. في هذه المرحلة ، كانت المرأة حاسمة للغاية. لنفترض أن طفل غرون استولى على Quanquan ، افعل قالت إديث بابتسامة خفيفة: هل تعتقد أنها ستهاجمني من اضطهدها ذات مرة؟ أعتقد أن الفرصة كبيرة جدًا ، أما بالنسبة للوسائل ، فهي بالطبع كيفية حل الكراهية ، فهي تعرف النساء بشكل أفضل. أليست هي نفسها امرأة؟ “
“够了……我知道错了,”卡尔文终于招架不住,举手投降,“你能别再说了吗?”
“هذا يكفي … أعلم أنني كنت مخطئًا ،” أخيرًا لم يستطع كالفن المقاومة ورفع يديه مستسلمًا ، “هل يمكنك التوقف عن الكلام؟”
“呼,”伊蒂丝满意地长出口气,“所以他是绝对不会继位的,就算陛下没有这个意思,我也不会允许。”她撩了撩长发,走到父亲身边,“说回正事吧,我尽早回去是不想落下太多——无冬城的变化日新月异,来去半个月已经算离开了权力中心很长一段时间,如果不是陛下的交代,我根本不想跑这么一趟。至于三弟……我似乎早在信里写过,等他成年后就把他送到无冬城来,可您的记性实在太差了点。”
“Phew ،” Edith تطلق نفسا طويلا من الارتياح ، “لذلك لن ينجح أبدا في تولي العرش ، حتى لو لم يقصد جلالة الملك ذلك ، فلن أسمح بذلك.” لقد تمشطت شعرها الطويل و مشى إلى والدها. سايد ، “دعنا نعود إلى العمل ، لا أريد أن أترك الكثير من ورائي عندما أعود في أقرب وقت ممكن – تتغير التغييرات في Neverwinter City مع مرور كل يوم ، فقد كان نصف شهر اعتبرت وقتًا طويلاً منذ أن تركت مركز السلطة ، فلولا تعليمات جلالة الملك ، لما كنت أرغب في مجرد رحلة كهذه. أما بالنسبة للأخ الثالث … يبدو أنني كتبت في الرسالة سأرسله إلى Neverwinter عندما يصبح بالغًا ، لكن ذاكرتك سيئة حقًا “.
“但连兰斯也送走的话,北境就没有——”
“ولكن حتى إذا تم طرد لانس بعيدًا ، فلن يكون هناك -”
“没有继承者了?”伊蒂丝打断道,“爵位如今已成了纯粹的荣誉头衔,若是后辈愚蠢不堪,您以为他们真能在市政厅里站稳脚跟?我带走他,正是为了康德家族的将来——那里有太多新东西要学,不想被淘汰的话,就只有融入其中一途。”
“لا يوجد خليفة؟” قاطعت إديث ، “لقد أصبح اللقب الآن لقبًا فخريًا خالصًا. إذا كان جيل الشباب غبيًا جدًا ، هل تعتقد أنه يمكنهم حقًا الحصول على موطئ قدم في قاعة المدينة؟ بعيدًا ، إنه من أجل مستقبل عائلة كانط – هناك الكثير من الأشياء الجديدة لتتعلمها ، إذا كنت لا تريد أن يتم القضاء عليك ، فعليك الاندماج فيها. “
公爵仍有些犹豫,“罗兰陛下不是说,蛮荒地里有着极为可怕的敌人么?难道你就没有考虑过,万一无冬城被攻陷了该怎么办?”
لا يزال الدوق مترددًا ، “ألم يقل جلالة الملك رولاند أن هناك أعداء مرعبين للغاية في البرية؟ ألم تفكر في ما يجب فعله إذا تم أسر Neverwinter؟”
“很简单啊,那时候就算你有一打继承人,也没有意义了。~Soverse.com~她轻松地摊开手,“而且我们还应该感谢魔鬼才是。”
“الأمر بسيط جدًا ، حتى لو كان لديك عشرات الورثة في ذلك الوقت ، فهذا لا معنى له. “
“什……么?”卡尔文讶异道。
“ماذا … ماذا؟” سأل كالفن في مفاجأة.
“我隐隐有一种预感,若没有魔鬼的话,陛下早就将四大王国搅得天翻地覆了……”北地珍珠撇嘴道,“现在的稳定不过是为了对抗魔鬼,但剧变的那一天迟早会到来,所以归根到底,说是魔鬼为我们争取了时间也不为过。这样的机会只有一次,您应该知道要如何做吧?”
“لدي هاجس غامض أنه لو لم يكن هناك شياطين ، لكان جلالة الملك قد قلب الممالك الأربع رأسًا على عقب …” لولت بيدي بيرل شفتيها وقالت: “الاستقرار الحالي هو فقط لمحاربة الشياطين ، لكن يوم التغيرات الجذرية سيأتي عاجلاً أم آجلاً ، لذا في التحليل النهائي ليس من المبالغة أن نقول إن الشيطان وفر لنا الوقت ، هناك فرصة واحدة فقط مثل هذه ، ويجب أن تعرف كيف تفعل ذلك؟ “
公爵沉默许久才叹了口气,“优待无冬城派来的那些老师、多开设初等教育班、继续送人去西境学习、还有多听市政厅官员的建议……你在信里提过好多次了,我的记忆也没那么差。”
ظل الدوق صامتًا لفترة طويلة قبل أن يتنهد ، “معاملة تفضيلية لأولئك المعلمين المرسلين من قبل Neverwinter ، وافتح المزيد من فصول التعليم الابتدائي ، واستمر في إرسال الأشخاص للدراسة في المنطقة الغربية ، والاستماع إلى اقتراحات مجلس المدينة المسؤولين … لقد ذكرت في رسالتك أنني كنت هناك عدة مرات ، وذاكرتي ليست بهذا السوء “.
“您记得就好,”伊蒂丝拍了拍父亲的肩膀,随后朝楼上走去,“我先去补个觉,晚上还得干正事呢。”
“تذكر فقط ،” ربت إديث على كتف والدها ، ثم صعدت إلى الطابق العلوي ، “سألتزم بالنوم أولاً ، ولا بد لي من القيام بأعمال الليلة.”
“等等……”卡尔文转身叫住了她,“野女……莉芙亚最后问的那个问题,我也十分好奇,你当时到底是怎么回答的?”
“انتظر …” استدار كالفن وأوقفها ، “الفتاة البرية … أنا أيضًا أشعر بفضول شديد بشأن السؤال الأخير الذي طرحته ليفيا ، كيف أجبته؟”
“与其等待答案,不如自己去探寻——”伊蒂丝微微一笑道,“您刚才已经有了进步,现在请继续保持下去吧。”
“بدلاً من انتظار الإجابة ، لماذا لا تكتشف نفسك -” ابتسمت إديث قليلاً ، “لقد أحرزت تقدمًا الآن ، يرجى المتابعة الآن.”
“喂,那只是我随口说说而已啦,等下……难道你是故意不发出声音来的?”公爵张大了嘴,像是意识到了什么,“故意引我那么说,就是为了堵我的嘴?好罢好罢,我再也不派人偷听了,这下你总能告诉我了吧?我的乖女儿!”
“مرحبًا ، هذا فقط أتحدث بشكل عرضي ، انتظر دقيقة … هل تعمدت عدم إصدار صوت؟” احظرني؟ حسنًا ، حسنًا ، لن أرسل أي شخص أبدًا للتنصت ، الآن يمكنك دائمًا إخباري ، أليس كذلك؟ ابنتي الطيبة! “
“别太在意了,父亲,因为那根本不重要。”她顿了顿,“我倒希望真是这样,可惜……”
“لا تولي اهتمامًا كبيرًا لها ، يا أبي ، لأنه لا يهم على الإطلاق.” توقفت مؤقتًا ، “أتمنى أن يكون الأمر كذلك ، ولكن للأسف …”
“可惜什么?”卡尔文追问道。
“يا للأسف؟” سأل كالفن.
然而北地珍珠没有回答,只是摆摆手,消失在楼梯尽头。
لكن لؤلؤة الشمال لم تجب بل لوحت بيده واختفت في نهاية الدرج.