穿过一条条覆满积雪的小巷,听着脚底传来的嘎吱声,莉芙亚的胸口也越发暖和起来。
أثناء المشي في الأزقة المغطاة بالثلوج ، والاستماع إلى صوت صرير من أسفل قدميها ، أصبح صدر ليفيا أيضًا أكثر دفئًا.
北境的冬天总是一个模样,天空灰暗阴沉,仿佛一块压在众人头顶的石板;大地则被白雪笼罩,万物都失去了原本的色彩。加上随之而来的寒冷与饥饿,这单调的景象很难不让人心生厌烦。
الشتاء في المنطقة الشمالية هو نفسه دائمًا ، والسماء رمادية قاتمة مثل لوح حجري يضغط على رؤوس الجميع ، والأرض مغطاة بالثلج ، وكل شيء يفقد لونه الأصلي. إلى جانب البرد والجوع الذي أعقب ذلك ، كان من الصعب ألا تشعر بالملل من هذا المنظر الرتيب.
但她却看到了一道过去不曾有的色彩。
لكنها رأت لونًا لم تره من قبل.
那道色彩比虹光还要璀璨,即使在这风雪呼啸的时节下,它也如天地星芒般醒目。
هذا اللون أكثر إشراقًا من ضوء قوس قزح ، حتى في هذا الموسم من عواء الرياح والثلج ، فهو ملفت للنظر مثل النجوم في السماء والأرض.
越是接近它,莉芙亚便越迫不及待。
كلما اقتربت منه ، لم تستطع ليفيا الانتظار.
光芒尽头直指向她租住的小屋。
تشير نهاية الضوء مباشرة إلى الكوخ الذي استأجرته.
如果不是为了生计,她甚至不想离开它一步——
إذا لم يكن ذلك من أجل رزقها ، فهي لا تريد حتى تركه–
那是她的孩子。
هذا طفلها.
她和戈隆.温布顿的结晶。
تبلور صورتها وغرون ويمبلدون.
有了他,她就仿佛拥有了整个世界。
يبدو أنها تمتلك العالم بأسره معه.
想到这里,莉芙亚的脚步不禁又快了几分。
عند التفكير في هذا الأمر ، لم تستطع ليفيا أن تساعد في المشي بشكل أسرع قليلاً.
然而拐进最后一条小巷时,她的心却猛地被攥住了。
ومع ذلك ، عندما استدارت إلى الزقاق الأخير ، انغمس قلبها فجأة.
只见雪白的地上多出了十来行脚印,从朝向来看,它们从另一条巷子走进此地后,笔直地闯入了大院口。
رأيت أكثر من عشرة صفوف من آثار الأقدام على الأرض البيضاء الثلجية ، وانطلاقا من الاتجاه ، دخلوا المكان من زقاق آخر واقتحموا مدخل الفناء مباشرة.
而她便暂住在这间大院中。
وقد عاشت مؤقتًا في هذا المجمع.
这里的邻居都是普通平民,别说是邪月了,就连春夏之际都很少会有客人来访,为什么会平白多出这么多脚印?
الجيران هنا جميعهم مدنيون عاديون ، ناهيك عن Xie Yue ، حتى في فصلي الربيع والصيف ، هناك عدد قليل جدًا من الزوار ، لماذا يوجد الكثير من آثار الأقدام بدون سبب؟
顿时,莉芙亚只感到脑袋里一阵晕眩,接着一股难以言喻的恐惧涌上心头。
فجأة ، شعرت ليفيا بالدوار فقط في رأسها ، ثم غمر قلبها خوف لا يوصف.
不,冷静点……她不断告诉自己,说不定只是一帮来打劫的强盗,或是流落至此的难民——在外人看来同样糟糕的境况,对她而言已是最后的希望。
لا ، اهدأ … هي تقول لنفسها باستمرار ، ربما كانت مجرد مجموعة من اللصوص الذين جاؤوا للسطو ، أو اللاجئين الذين تجولوا هنا – نفس الوضع السيئ في نظر الغرباء هو الأمل الأخير لها.
但颤抖着走进大院后的第一眼,连这一丝希望也不复存在。
ولكن للوهلة الأولى بعد دخول المجمع مرتجفًا ، حتى بصيص الأمل هذا لم يعد موجودًا.
她租住的房屋门口,站满了身披软甲的巡逻队员,其中一人赫然是骑士打扮,胸口的徽章代表着他来自统治北地的康德家族。
كان باب المنزل الذي استأجرته مليئًا بدوريات يرتدون دروعًا ناعمة ، وكان أحدهم يرتدي زي فارس ، وكانت الشارة على صدره تشير إلى أنه من عائلة كانط التي حكمت نورثلاند.
“不——!”
“لا -!”
莉芙亚不知从哪里爆发出了一股力量,丢下怀中好不容易买到的奶糕,低头朝大门冲去!
انفجرت ليفيا بقوة من أي مكان ، وأسقطت كعكة الحليب التي كانت قد اشترتها أخيرًا بين ذراعيها ، وخفضت رأسها واندفعت نحو الباب!
那一瞬间,她已经做好了被斩杀的准备。
في تلك اللحظة ، كانت جاهزة لقطع رأسها.
甚至不用对方动手,只要拔出长剑拦在她面前,她就会一头撞在上面!
حتى بدون يدي الطرف الآخر ، طالما أنه يسحب السيف الطويل ويمنعه أمامها ، فسوف تضربه برأسه أولاً!
可意想不到的是,他们对她的出现似乎无动于衷,只是微微侧开身子,便让她径直冲进了屋内。
بشكل غير متوقع ، بدوا غير مبالين بمظهرها ، لقد أداروا أجسادهم جانبًا قليلاً ، وسمحوا لها بالاندفاع مباشرة إلى المنزل.
门槛绊倒了慌不择路的莉芙亚,冰冷的地面如同磨盘一般撕裂了她的布裙,但膝盖传来的疼痛根本微不足道。她泪流满面地爬进那间小小的卧室,想要再见孩子最后一面时,却发现预想中的情景并未出现——
تعثرت العتبة ليفيا ، التي كانت في حالة ذعر ، وتمزق الأرض الباردة ردائها مثل حجر رحى ، لكن الألم في ركبتها كان ضئيلًا. زحفت إلى غرفة النوم الصغيرة والدموع في عينيها ، وعندما أرادت أن ترى الطفل للمرة الأخيرة ، وجدت أن المشهد المتوقع لم يظهر –
一名青发女子坐在床头,面无表情的逗弄着她的孩子,而那名平时帮忙照顾孩子的保姆则恭敬地垂首站在一边,仿佛对方才是正主一般。
جلست امرأة ذات شعر أزرق على رأس السرير ، تضايق طفلها دون تعابير ، بينما تقف المربية التي تساعد الطفل عادةً في رعاية الطفل باحترام ، كما لو كانت السيدة الحقيقية.
随后那名女子抬起头来,目光在她身上扫过——仅仅是那么一眼,就让莉芙亚明白,这个人和自己绝对不属于同一类,尽管她有着令人触目难忘的容貌,却怎样也法将她和常见的女性联系在一起。温和、柔弱、妩媚、感性……那些属于女性的词汇并不适合她,即使抱着孩子,她眼中也没有丝毫母性的光芒。
ثم رفعت المرأة رأسها ونظرت إليها – نظرة واحدة فقط جعلت ليفيا تفهم أن هذا الشخص لم يكن بالتأكيد في نفس فئة نفسها ، على الرغم من أنها كانت تتمتع بمظهر مثير للإعجاب ، ولكن لا توجد طريقة للتواصل معها النساء العاديات. رقيق ، ضعيف ، ساحر ، حسي … هذه الكلمات الأنثوية لا تناسبها ، حتى لو كانت تحمل الطفل ، لا يوجد نور أمومي في عينيها.
与其说她在逗弄孩子,倒不如说……她在逗弄一件玩具。
ليس الأمر متعلقًا بمضايقة طفل ، إنه أشبه … إنها تضايق لعبة.
“初次见面,”对方缓缓开口道,“我叫伊蒂丝.康德,你应该听过我的名字。”
“لقاء جميل” ، قال الطرف الآخر ببطء ، “اسمي إديث كان ، كان يجب أن تسمع اسمي.”
北地珍珠——莉芙亚心头一震,她就是康德公爵的长女,那名传闻能带领骑士冲锋陷阵的奇女子?珍珠之名在北境可谓无人不知、无人不晓,就连戈隆也提到过她多次。
لؤلؤة الشمال – صدم قلب ليفيا ، كانت الابنة الكبرى لدوق كانط ، تلك المرأة الغريبة التي ترددت شائعات عن قدرتها على قيادة الفرسان لشن المعركة؟ اسم بيرل معروف للجميع في الحدود الشمالية ، وحتى غرون ذكرها مرات عديدة.
甚至有人说,她比公爵本人更难对付。
قيل إن التعامل معها كان أصعب من التعامل مع الدوق نفسه.
“见过大人,”莉芙亚咽了口唾沫,俯下身子,以头触地道,“请问您此次到来,是想要……”
“مولاي” ابتلعت ليفيا وانحنت إلى أسفل ولمست رأسها على الأرض ، “هل لي أن أسأل لماذا أتيت هذه المرة إلى …”
伊蒂丝摆摆手,身旁的保姆立刻行了个礼,随后离开了卧室,走之间还带关上了房门。
لوحت إديث بيدها ، وحيّت المربية بجانبها على الفور ، ثم غادرت غرفة النوم ، وأغلقت الباب خلفها.
到这一步,她已然明白,自己找来的这名保姆,根本是康德家安排的。
في هذه المرحلة ، أدركت بالفعل أن المربية التي عثرت عليها مرتبة من قبل عائلة كانط.
他们早就发现了孩子身上的秘密。
لقد اكتشفوا بالفعل سر الطفل.
“长话短说罢,我是受国王陛下之托而来,将温布顿家族的血脉带回无冬城。”
“لاختصار القصة الطويلة ، فقد كلفني جلالة الملك بإعادة دماء عائلة ويمبلدون إلى نيفر وينتر.”
“然后……秘密地处死他吗?”莉芙亚艰难地说道。
قالت ليفيا بصعوبة: “إذن .. أعدموه سرا؟”
“如果只是为了抹消他的存在,在哪里都行,完全不必这么费力气,”伊蒂丝解开孩子头顶的裹布,露出那一头浅浅的灰发,“陛下需要一个掩人耳目的理由,仅此而已。”
“إذا كان الأمر لمجرد محو وجوده ، يمكنك فعل ذلك في أي مكان ، ولست بحاجة إلى العمل الجاد.” فك إديث لف القماش على رأس الطفل ، كاشفة عن الشعر الرمادي الفاتح ، “تحتاج جلالتك قناع السبب ، هذا كل شيء. “
莉芙亚不由得愣住,她实在无法听懂对方话里的意思,“大人,我……不太明白……”
لم تستطع ليفيا إلا أن أذهلها ، فهي حقًا لم تستطع فهم معنى كلمات الطرف الآخر ، “يا سيدي ، أنا … لا أفهم تمامًا …”
“此事并没有你想的那么复杂,”北地珍珠耸耸肩,“你,听说过女巫吗?”
“هذا الأمر ليس معقدًا كما تعتقد ،” هزت نورثلاند بيرل كتفيها ، “هل سمعت من قبل عن السحرة؟”
……
…
听完对方的讲述,莉芙亚花了好半天功夫才将两件事情联系到一起,而得到的结论比天方夜谭还要不可思议!罗兰.温布顿决意迎娶一名女巫,所以才打算把戈隆的孩子拉出来平息舆论?她不太懂贵族的门门道道,但凭直觉也觉得这个方法太有违常理了点。
بعد الاستماع إلى رواية الطرف الآخر ، استغرقت ليفيا وقتًا طويلاً لربط الأمرين معًا ، والاستنتاج الذي توصلت إليه كان مذهلاً أكثر من الليالي العربية! قرر رولاند ويمبلدون الزواج من ساحرة فخطط لإحضار طفل غرون لتهدئة الرأي العام؟ إنها لا تعرف الكثير عن طرق النبلاء ، لكنها تشعر بشكل بديهي أن هذه الطريقة غير بديهية بعض الشيء.
对方可是国王,真有必要做到这一步吗?
الخصم هو الملك ، هل من الضروري فعل ذلك؟
她咬紧牙关,鼓起勇气道,“大人,请恕我无法相信——或许陛下现在有着这样的想法,但不代表以后也会如此,万一有什么变故,谢洛他……”
صرخت على أسنانها واستدعت شجاعتها لتقول ، “سيدي ، أرجوك سامحني لأنني لم أستطع تصديق ذلك – ربما لدى جلالة الملك مثل هذه الأفكار الآن ، لكن هذا لا يعني أنه سيكون هكذا في المستقبل. في حالة وقوع أي حادث ، Xie Luo … “
“谢洛?是这孩子的名字吗?”伊蒂丝挑了挑眉,“你似乎还没弄明白自己的处境,陛下的命令是绝对的。你只有两个选择,拿上一笔钱远走高飞,不再过问此事,或跟着他一起去无冬城,但不能再以他母亲的名义露面,而是一名贵族世家的仆从。”
“Xie Luo؟ هل هذا هو اسم الطفل؟” رفعت إيديث حاجبيها ، “يبدو أنك لا تفهم موقفك بعد ، أمر جلالة الملك مطلق. لديك خياران فقط ، خذ واحدًا ، ذهب المال بعيدًا ، وتوقف عن السؤال عن هذا الأمر ، أو ذهب إلى Neverwinter معه ، لكنه لم يعد قادرًا على الظهور باسم والدته ، بل كان خادمًا لعائلة نبيلة “.
莉芙亚感到眼中又涌出了泪花,没错,她的身份太过卑微,不可能成为王族的一份子,“谁会代替我来照顾他?”
شعرت ليفيا بالدموع تنهمر في عينيها مرة أخرى. هذا صحيح ، وضعها متواضع جدًا بحيث لا يمكن أن تكون جزءًا من العائلة المالكة. “من سيعتني به بدلاً مني؟”
“没有人。”
“لا أحد.”
“诶?”她猛地抬起头,淌下的泪水浸入了嘴角。
“هاه؟” رفعت رأسها فجأة ، وتناثرت الدموع على زوايا فمها.
“陛下并没有那么不近人情,如果你选择后者,除了更改身份外,其他都和现在没有变化,你照样可以待在他身边,看着他长大。那个贵族世家已经在教会的袭击中覆灭,而戈隆的未婚妻在临死前,将孩子托付给了你——以上就是故事的全部内容。”伊蒂丝顿了顿,“另外,这个消息早已在其他领地公布开来,北境亦不例外,只要等上两三天,你就能听到这则消息的全部内容。如果他想除掉你们,又何须大肆声张?”
“جلالتك ليس هذا غير معقول. إذا اخترت الخيار الأخير ، باستثناء تغيير هويتك ، فسيظل كل شيء كما هو الآن. لا يزال بإمكانك البقاء بجانبه ومشاهدته يكبر. تلك العائلة النبيلة موجودة بالفعل الكنيسة. وعهدت خطيبة غرون بالطفل إليك قبل وفاتها – ما سبق هو المحتوى الكامل للقصة. “توقفت إديث مؤقتًا ،” بالإضافة إلى ذلك ، تم الإعلان عن هذا الخبر بالفعل في مناطق أخرى ، الإقليم الشمالي ليس استثناء ، طالما انتظرت يومين أو ثلاثة أيام ، يمكنك سماع المحتوى الكامل لهذه الأخبار. إذا كان يريد التخلص منك ، فلماذا يثير ضجة كبيرة؟ “
北地珍珠的意思是……陛下这么做,主要是为了让她安心么?
تعني لؤلؤة الشمال أن … جلالة الملك فعلت هذا لطمأنتها بشكل أساسي؟
莉芙亚按住胸口,脑海中又不由自主地浮现出了那晚的景象——她在走投无路之下,找上了当时还是四王子的他,而对方也确实向她伸出了援手。尽管他可能怀着不可告人的目的,但若不是这一把,她恐怕已经死在酒馆老板的毒打下。
ضغطت ليفيا على صدرها ، وظهر مشهد تلك الليلة بشكل لا إرادي في ذهنها – كانت يائسة ، ووجدته هو الأمير الرابع في ذلك الوقت ، وقام الطرف الآخر بمد يد المساعدة لها حقًا. على الرغم من أنه قد تكون لديه دوافع خفية ، لولا ذلك ، لربما ماتت تحت ضرب صاحب الحانة.
她深吸一口气,抹了把脸,从地上站了起来。过久的跪姿让她双腿发麻,可她依然控制住了身体,“北地珍珠大人,请问……这孩子有机会成为国王吗?”
أخذت نفسا عميقا ومسحت وجهها وقفت عن الأرض. الركوع لفترة طويلة جعل ساقيها مخدرتين ، لكنها ما زالت تتحكم في جسدها ، “سيد بيدي بيرل ، هل لي أن أسأل … هل لدى هذا الطفل فرصة ليصبح ملكًا؟”
“没有。”伊蒂丝眼中闪过一丝趣意,“出发前陛下特意交代过,要你不必抱有幻想,没有希望,也就没有失望。当然,这话禁止外传。”
“لا.” ظهر تلميح من الاهتمام في عيون إيديث ، “قبل المغادرة ، أخبرك جلالة الملك على وجه التحديد أنه ليس عليك أن تكون لديك أوهام. إذا لم يكن لديك أمل ، فلن تشعر بخيبة أمل. طبعا هذه العبارة ممنوعة من الانتشار. “
“不,大人,我不会失望——能让他平安长大,就是我最大的愿望。”莉芙亚的声音越来越慢,仿佛每个字都要用出全身的力气,“可是,这始终没有解决陛下继承人的问题。万一今后他更改主意,决定立下真正的王储,后者一定会将谢洛视为眼中钉,到那时,他恐怕也活不下了!”她直视着对方,一字一句地说道,“我知道我改变不了什么,但您若不能告诉我一个合理的答案,就请在这里杀了我吧!”
“لا ، يا مولاي ، لن أشعر بخيبة أمل – إنها أمنيتي الكبرى أن أتركه يكبر بأمان.” أصبح صوت ليفيا أبطأ وأبطأ ، كما لو أن كل كلمة تتطلب كل قوة جسدها بالكامل ، ” ومع ذلك ، فإن هذا لم يحل مشكلة وريث جلالة الملك. إذا غير رأيه في المستقبل وقرر تعيين ولي عهد حقيقي ، فإن الأخير سيعتبر بالتأكيد Xie Luo بمثابة شوكة في جانبه. بحلول ذلك الوقت ، قد لا يكون كذلك أن تكون قادرًا على البقاء على قيد الحياة! “قالت وهي تنظر مباشرة إلى الطرف الآخر ، كلمة بكلمة ،” أعلم أنني لا أستطيع تغيير أي شيء ، ولكن إذا كنت لا تستطيع إخباري بإجابة معقولة ، من فضلك اقتلني هنا! “
“哦?”伊蒂丝眼睛眯了起来。
“أوه؟” إديث ضاقت عينيها.
那是嗜血的味道。
إنه طعم متعطش للدماء.
在对方面前,她就如同一只羔羊般柔弱。
أمام الطرف الآخر تكون ضعيفة مثل الحمل.
但即使如此,莉芙亚依然挺起了胸膛,毫不退让道,“如果没有的话,这一天迟早会成为现实。亲手将戈隆.温布顿的孩子送进末路,我做不到,大人!”
ولكن رغم ذلك ، ما زالت ليفيا تنفخ صدرها وقالت دون الاستسلام ، “إذا لم يكن الأمر كذلك ، فسيصبح هذا اليوم حقيقة واقعة عاجلاً أم آجلاً. لا يمكنني شخصيًا إرسال طفل غرون ويمبلدون إلى النهاية. هنا ، يا سيدي ! “
当然不会有答案~Soverse.com~即使有,对方也没有必要告诉一个卑微的侍女,她能做的也只有这些了……对不起,戈隆,莉芙亚闭上眼睛,等待着刀刃割破喉咙的冰冷,对不起……亲爱的。
بالطبع لن تكون هناك إجابة ~ Soverse.com ~ حتى لو كان هناك ، فإن الطرف الآخر لا يحتاج أن يخبر خادمة متواضعة ، هذا كل ما يمكنها فعله … آسف ، غورون ، ليفيا أغلقتها عيون وانتظرت برودة النصل تقطع الحلق انا اسف … حبيبي.
像是感受到了即将到来的离别一般,孩子从睡梦中惊醒,哭喊起来。
كأنه يستشعر الفراق الوشيك ، استيقظ الطفل من نومه وصرخ.
她竭尽全力,才阻止住自己睁眼。
بذلت قصارى جهدها لمنع نفسها من فتح عينيها.
她怕只要看上一眼,就再也做不出这个决定。
كانت تخشى أنه طالما ألقت نظرة على الأمر ، فلن تتمكن من اتخاذ هذا القرار مرة أخرى.
然而这一击迟迟没有到来。
ومع ذلك ، لم تأت الضربة أبدًا.
直到伊蒂丝轻笑出声,“可以哟。”
حتى تضحك إديث قائلة “نعم”
莉芙亚不敢置信地望向对方。
نظرت ليفيا إلى الطرف الآخر غير مصدق.
然后北地珍珠张了张嘴,无声地道出了答案。那是一个更加不可思议的回答,甚至超出了她的想象,但不知为何,她却相信了对方的话。大概是当掉入旋涡之中时,连一根稻草都会成为救命的希望,又何况是几近溺毙的她。
ثم فتحت لؤلؤة الشمال فمها وقالت الإجابة بصمت. لقد كانت إجابة لا تصدق ، حتى أبعد من تخيلها ، لكنها لسبب ما صدقت كلام الطرف الآخر. ربما عندما سقطت في الدوامة ، حتى القشة ستصبح أملًا في إنقاذ حياتها ، ناهيك عن التي كانت على وشك الغرق.
与其说是被对方说服,倒不如说她说服了自己。
بدلاً من إقناع الطرف الآخر ، من الأفضل أن تقول إنها أقنعت نفسها.
伊蒂丝将哭闹的孩子丢给莉芙亚,转身朝门外走去,“三天后启程,准备下行李吧。”
ألقت إيديث بالطفل الباكي إلى ليفيا ، واستدارت وخرجت من الباب ، “غادر بعد ثلاثة أيام ، واستعد لتفريغ أمتعتك.”
“大人……”就在擦肩而过之际,她喃喃道,“幽谷镇有位酒馆老板,还有戈隆殿下一名不知所踪的侍卫,可能知道此事。”
“مولاي …” تمتمت عندما مروا على بعضهم البعض ، “هناك مالك حانة في بلدة يوجو ، وربما يعرف ذلك حارس مفقود من صاحب السمو الملكي غورون.”
“我自会处理,你不用担心。”伊蒂丝头也不回道。
“سأعتني بذلك بنفسي ، لا داعي للقلق.” قالت إديث دون أن تدير رأسها.
当北地珍珠离开后,莉芙亚紧紧抱住了孩子,生怕他消失一样,而后者也安静下来,将头埋进了她的胸口。
عندما غادرت لؤلؤة الشمال ، عانقت ليفيا الطفل بقوة ، كما لو كانت تخشى أن يختفي ، وهدأت الأخيرة أيضًا ودفنت رأسها في صدرها.
在剧烈的心跳中,她忍不住问自己,那真的可能么?
في ظل ضربات القلب العنيفة ، لم تستطع أن تسأل نفسها ، هل هذا ممكن حقًا؟
在无声的交谈中,她分明看到了对方说出的那个答案。
أثناء المحادثة الصامتة ، رأت بوضوح الإجابة التي قالها الطرف الآخر.
那是一个简单的词语,却有着令人着迷的魔力。
إنها كلمة بسيطة ولكن لها سحر خلاب.
「永生」。
“الحياة الأبدية”.
这便是国王的回答。
هذا جواب الملك.