“陛下……陛下,请三思啊!”还没见到其人,市政厅总管的哀嚎声就已经在门外响了起来。
“يا صاحب الجلالة … جلالة الملك ، من فضلك فكر مرتين!” قبل رؤيته ، كان نويل رئيس البلدية قد بدا بالفعل خارج الباب.
等到巴罗夫.赫蒙气喘吁吁地跑到办公桌边,罗兰才好整以暇地放下手中的茶杯,“三思什么?登基大典吗?”
عندما ركض باروف هيمون إلى المنضدة يلهث ، وضع رولاند فنجان الشاي في يده على مهل ، “فكر مليًا في الأمر؟ هل هو حفل التنصيب؟”
“不,我是说……向所有领地公布,您将娶一名女巫作为王后。”老总管一边擦着额头上的细汗,一边偷偷瞄了眼国王的身后,“这件事实在不妥啊,陛下!”
“لا ، أعني … أعلن لجميع المناطق أنك ستتزوج ساحرة كملكة.” مسح المدير القديم العرق من جبهته بينما كان يتسلل وراء الملك ، “هذا الأمر ليس صحيحًا حقًا يا جلالة الملك! “
将通告拟给市政厅后,罗兰就知道此消息绝对会掀起波澜,因此对方的反应并没有出乎他的意料——若想排除阻碍,首先要统一的,便是市政厅的声音。
بعد تقديم الإعلان إلى مجلس المدينة ، أدرك رولاند أن الأخبار ستحدث موجات بالتأكيد ، لذا فإن رد فعل الطرف الآخر لم يكن يفوق توقعاته – إذا أراد إزالة العقبات ، فإن أول شيء يجب توحيده هو صوت قاعة المدينة.
做出这个决定并不是因为他一时心血来潮,邪月结束后,无冬城军队将再次进入沃土平原,以拔除魔鬼在塔其拉的最后据点。加上各地春耕、新的建设计划、以及贸易等事项,可以说来年整个灰堡都会非常繁忙。按照传统章程来登基的话,从邀请宾客到正式加冕,差不多得持续两三个月的时间,算上婚礼就更长了。这等于变相拉低了王国的生产力,和平时期办上一场还无妨,在如今显然不是个好选择。
لم يتم اتخاذ هذا القرار لمجرد نزوة ، فبعد انتهاء شهر الشر ، سيدخل جيش Neverwinter إلى السهل الخصيب مرة أخرى للقضاء على آخر معقل للشيطان في تكويلا. إلى جانب الحرث الربيعي ، وخطط البناء الجديدة ، والتجارة ، يمكن القول أن Graycastle بأكملها ستكون مشغولة للغاية في العام المقبل. وفقًا للوائح التقليدية لتولي العرش ، من دعوة الضيوف إلى التتويج الرسمي ، سيستغرق الأمر حوالي شهرين أو ثلاثة أشهر ، حتى إذا تم تضمين حفل الزفاف. هذا يعادل خفض إنتاجية المملكة مقنعة. لا بأس من عقد مباراة في وقت السلم ، لكن من الواضح أنها ليست خيارًا جيدًا الآن.
而今年冬天出现了难得的宁静,此举既能激发领民的活力,亦不需要大动干戈。
وقد شهد هذا الشتاء هدوءًا نادرًا يمكن أن يحفز حيوية الناس في الإقليم دون الحاجة إلى خوض حرب.
最重要的是,罗兰希望能更早一些完成这份承诺。
الأهم من ذلك ، يأمل Roland في الوفاء بهذا الوعد في وقت سابق.
当然,作为一位大权在握的封建君王,他完全可以凭一己之力来达成此事。历史上有太多的例子,无论多么荒唐的命令和看似不可能的要求,都能在统治者的意志下成为现实,何况这事远没有那么夸张。不过市政厅的框架既然是由他一手打造,如无必要的话,他也不会想要亲自拆了它。
بالطبع ، كملك إقطاعي قوي ، يمكنه تحقيق ذلك بمفرده. هناك الكثير من الأمثلة في التاريخ ، مهما كانت الأوامر السخيفة والمتطلبات التي تبدو مستحيلة ، يمكن أن تصبح حقيقة تحت إرادة الحاكم ، ناهيك عن أن هذا الأمر أقل تضخيمًا. ومع ذلك ، نظرًا لأنه تم بناء إطار قاعة المدينة من قبله ، فلن يرغب في تفكيكه بنفسه إذا لم يكن ذلك ضروريًا.
在规则内运用权力,比肆意挥霍它要高效得多。
يعد استخدام القوة ضمن القواعد أكثر فاعلية من إهدارها.
“理由呢?”罗兰敲了敲桌面,故意问道。
“ما السبب؟” طرق رولاند على الطاولة وسأل عمداً.
“当然是、是继承人——”巴罗夫急道,“女巫没有办法生育,这是所有人都知道的事情,特别是在大战即将到来之际,万一您有个三长两短,其他贵族又要蠢蠢欲动了,民众也没法安下心来!”他咽了口唾沫,“如果您只是想和安娜大人在一起的话,其实完全不需要这么做。”
“بالطبع ، إنه الوريث -” قال باروف بقلق ، “الساحرات لا يمكن أن يلدن. النبلاء على وشك التحرك مرة أخرى ، والناس لا يمكنهم الراحة بسهولة!” ابتلع ، “إذا كنت تريد فقط لتكون مع السيدة آنا ، لست بحاجة إلى القيام بذلك على الإطلاق. “
“哦?你的意思是……”
“أوه؟ تقصد …”
“您只要迎娶一位小贵族之女就行了,”总管出谋划策道,“她可以用来堵上众人之口,必要的时候露个面就行,至于您今后怎么对待她都无所谓。有了这一层遮挡,您大可做您想做的事情——”
“تحتاج فقط إلى الزواج من ابنة رجل نبيل صغير” ، قال المضيفة. “يمكن استخدامها لإسكات الجميع ، ويمكنها إظهار وجهها عند الضرورة. لا يهم كيف تعاملها في المستقبل. مع هذه الطبقة من الغلاف ، يمكنك أن تفعل ما تريد – “
“所以安娜就不能得到这个名分?”夜莺突然打断了对方的话,“只因为她是一名女巫?”
“إذاً لا تستطيع آنا الحصول على هذا اللقب؟” قاطعته العندليب فجأة ، “فقط لأنها ساحرة؟”
“我觉得安娜大人不会介意这些表面上的东西,”巴罗夫咳嗽两声,“如果是为了王国稳定着想的话。倘若陛下开不了口,我可以代为传话。”
“لا أعتقد أن السيدة آنا ستهتم بهذه الأشياء السطحية.” سعل باروف مرتين ، “إذا كان ذلك من أجل استقرار المملكة. إذا لم يستطع جلالتك الكلام ، يمكنني نقل الرسالة نيابة عنك. “
“你又不是她,怎么知道她不会介意?就这份感情而言,我敢打赌她绝不希望看到一个傀儡介于其中!”
“أنت لست هي ، كيف تعرف أنها لن تمانع؟ بقدر ما يتعلق الأمر بهذه العلاقة ، أراهن أنها لا تريد أبدًا رؤية دمية تتدخل!”
“但这跟感情无关,而是继承者……”
“لكن هذا لا علاقة له بالمشاعر ، إنه الوريث …”
“够了,”罗兰抬手道,“说来说去,只要给下面的人一个合理的宣泄口就行了吧?”
رفع رولاند يده “هذا يكفي” وقال ، “بالحديث عن ذلك ، امنح الأشخاص الموجودين أدناه منفذاً معقولاً ، أليس كذلك؟”
“宣泄……口?”巴罗夫微微一愣。
“كات … فم؟” تفاجأ باروف قليلاً.
“难道不是这样吗?”他装出漫不经心的神态,“击败教皇后,我夺取了她的所有寿命,根本不需要谁来继承这个王位,这也是我决定迎娶安娜的原因——可惜包括你在内,只有少数人知道此事。对于那些完全不了解魔力的领民而言,这事若不亲眼所见,他们恐怕很难相信。正因为如此,才需要一个心理上的寄托,或者说宣泄口,方能安抚他们的不安,我说得没错吧?”
“أليس كذلك؟” تظاهر بأنه غير مبال ، “لقد قضيت حياتها كلها بعد هزيمة البابا ، ولست بحاجة إلى أن يرث أحد العرش. لهذا السبب قررت الزواج من آنا – من المؤسف أن عدد قليل من الناس يعرفون عن هذا. بالنسبة لأولئك الذين لا يفهمون السحر على الإطلاق ، من الصعب عليهم تصديق ذلك إذا لم يروه بأعينهم. ولهذا السبب ، فإن الدعم النفسي بعبارة أخرى ، التنفيس هو الطريقة الوحيدة لتهدئة قلقهم ، هل أنا على حق؟ “
自从在寒风岭与教会一战后,市政厅高层或多或少都知道他通过了一场名为灵魂之战的考验。胜者赢得所有,败者失去一切——虽然听起来十分不可思议,但古女巫的出现,以及灵魂转移的存在,为这一说法增加了许多可信性。而在统一战线会议上,他正式用该理由说服帕莎等人后,大家便默认了这一说辞。
منذ المعركة مع الكنيسة في كولد ويند ريدج ، عرف كبار المسؤولين في مجلس المدينة أنه قد اجتاز اختبارًا يسمى معركة النفوس. الفائز يربح كل شيء ، والخاسر يخسر كل شيء – على الرغم من أن هذا يبدو غير معقول ، إلا أن ظهور الساحرة القديمة ووجود نقل الروح يضيف الكثير من المصداقية إلى هذا البيان. في اجتماع الجبهة المتحدة ، بعد أن استخدم هذا السبب رسميًا لإقناع باشا والآخرين ، رضخ الجميع لهذا البيان.
“对对,我就是这个意思,”巴罗夫全然不知自己正在一点点落入圈套,“只要有一个名义上的继承人,反对的声音就会自然平息。”
“هذا صحيح ، هذا ما أعنيه.” لم يكن لدى باروف أي فكرة أنه وقع في الفخ قليلاً. “طالما أن هناك وريثًا اسميًا ، فإن أصوات المعارضة ستهدأ بشكل طبيعي.”
“所以我有一个更简单的方法,”罗兰耸耸肩,“一年前进攻赫尔梅斯时,我偶然发现了戈隆.温布顿的情人,而这名酒馆侍女怀上了他的血脉。”
“لذلك ، لدي طريقة أسهل ،” هز رولان كتفيه ، “عندما هاجمت هيرمس قبل عام ، وجدت بالصدفة عاشق جرون ويمبلدون ، وكانت خادمة الحانة هذه حاملًا ، ودمه.”
“您……说什么?”总管顿时瞪圆了眼睛,“您确定那孩子是温布顿的……”
“ماذا قلت …؟” اتسعت عينا المدير فجأة ، “هل أنت متأكد من أن الطفل ينتمي إلى ويمبلدون …”
“啊,头发和眼睛都是灰色的。”他点头道。
“آه ، الشعر والعينان شيبان” أومأ.
“您、您当时为什么不告诉我?”
“أنت ، لماذا لم تخبرني؟”
“如果被你知道了,母子俩能不能活到现在还是个问题呢,”罗兰端起茶杯喝了口水,“怎么样,一个现成的宣泄口,不是比你出的主意更方便吗?”
“إذا اكتشفت ذلك ، فلا يزال السؤال هو ما إذا كان بإمكان الأم والابن العيش حتى يومنا هذا.” التقط رولاند فنجان الشاي الخاص به وأخذ رشفة من الماء. “ما رأيك في ذلك ، فهو ليس جاهزًا منفذ أكثر ملاءمة من فكرتك؟ “؟”
一个永远不可能登上王位的候选继承人,可以提供充足的话题性,同时不具备任何威胁,并且随时都能被取而代之……看到巴罗夫闪烁不定的眼神~Soverse.com~罗兰就知道对方一定想到了这些。甚至不需要多做什么,只用向领民公开有这么个人,然后把他召回无冬城就行了。
يمكن لوريث مرشح لن يصعد إلى العرش أبدًا أن يقدم موضوعات كافية ، وفي نفس الوقت لا يشكل أي تهديد ، ويمكن استبداله في أي وقت … رؤية عيون باروف الخافتة ~ Soverse.com ~ Roland فقط مع العلم أن الطرف الآخر يجب أن يكون قد فكر في هذه. ليست هناك حاجة لفعل الكثير ، فقط قم بالكشف عن وجود مثل هذا الشخص للمواطنين ، ثم اتصل به مرة أخرى على Neverwinter.
剩下的部分,群众会在议论和扩散中自行补完。
أما الباقي فستكمله الجماهير في مناقشات ونشر.
“如果生母是酒馆侍女的话,这孩子只能算私生子,必须给他安排一个更高的身份才行,否则会引来非议;还有,这名侍女最好也得看管住,比起贵族,她们确实更好控制……”巴罗夫已然在心里盘算起来。
“إذا كانت الأم البيولوجية خادمة في حانة ، فلا يمكن اعتبار هذا الطفل إلا طفلًا غير شرعي ، ويجب أن يُمنح مكانة أعلى ، وإلا فسوف يجتذب النقد ؛ كما أنه من الأفضل الاعتناء بهذه الخادمة ، بالمقارنة مع النبلاء ، يتم التحكم بهم بشكل أفضل بالفعل … “كان باروف يفكر بالفعل في ذهنه.
罗兰不禁扬起了嘴角,眼前的场景仿佛又回到了三年前,他刚刚成为温布顿四王子的时候。不过那时候他需要费尽唇舌才能将对方引入自己的思考节奏,现在却只需简单几句提点即可——只要是出自他口,就没人敢轻易质疑真伪,哪怕是永生这种事也一样。
لم يستطع رولاند المساعدة في رفع زوايا فمه ، كما لو أن المشهد أمامه قد عاد إلى ما قبل ثلاث سنوات ، عندما أصبح للتو الأمير الرابع في ويمبلدون. ومع ذلك ، في ذلك الوقت ، كان بحاجة إلى استخدام كل كلماته لإدخال الطرف الآخر في إيقاع تفكيره الخاص ، لكنه الآن يحتاج فقط إلى توضيح بعض النقاط البسيطة – طالما أنها تأتي منه ، فلا أحد يجرؤ على طرح الأسئلة بسهولة. الأصالة ، حتى لو كان شخصًا مثل الحياة الأبدية ، وينطبق الشيء نفسه على الأشياء.
“你去做个计划吧,还有登基之事,都规划好了,再拿给我过目。”他摆摆手,示意对下退下。
“امض قدمًا وقم بوضع خطة. هناك أيضًا التنصيب. كل شيء مخطط له ، ثم أظهره لي”. لوح بيده ، مشيرًا إلى خصمه للتراجع.
等巴罗夫离开后,罗兰才长出了一口气,“没想到你会为安娜鸣不平。”
بعد مغادرة باروف ، تنفس رولاند الصعداء ، “لم أتوقع منك أن تشتكي من آنا.”
“抱歉,我忍不住就……”
“عذرًا ، لا يسعني إلا …”
“不,不用道歉,你做得一点都没错,”他忍不住打量了夜莺两眼,发现她的神色比自己预想得要平静得多,“只是我以为你会……”
“لا ، لست بحاجة إلى الاعتذار ، لم تفعل شيئًا خاطئًا.” لم يستطع إلا أن ألقى نظرة خاطفة على العندليب ، ووجد أن تعبيرها كان أكثر هدوءًا مما توقع ، “لقد اعتقدت أنك ستفعل ذلك … “
“会什么?愁眉苦脸,黯然伤神?”夜莺白了他一眼,“我还觉得你提得太晚了呢。当然,若不是安娜的话,我也不会让出这一步。”
“ماذا سيحدث؟ عابس ، حزين؟” لفت العندليب عينيه إليه ، “اعتقدت أنك ذكرته بعد فوات الأوان. بالطبع ، لولا آنا ، لما كنت سأتخلى عن هذا الخطوة. ”
联想到那次她失踪两天后再次出现时卸下重负的神情,罗兰也只能想到这其中的变化都跟她和安娜的那个约定有关了。
تذكرنا بالتعبير عن التخلص من العبء عندما عادت للظهور بعد يومين من اختفائها ، لا تستطيع رولاند سوى التفكير في أن جميع التغييرات مرتبطة بالاتفاق بينها وبين آنا.
尽管心里无比在意这个问题,不过他最终也没有问出口。
على الرغم من أنه كان قلقًا للغاية بشأن هذا السؤال في قلبه ، إلا أنه لم يطرحه في النهاية.